ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
ああ、ナナック!真理の御名を崇拝することによって、グルムフの存在たちは救いを得ました。1
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਗਲੀ ਅਸੀ ਚੰਗੀਆ ਆਚਾਰੀ ਬੁਰੀਆਹ ॥
物事において、私たちは良い考えを表現しますが、行為においては冒涜的です
ਮਨਹੁ ਕੁਸੁਧਾ ਕਾਲੀਆ ਬਾਹਰਿ ਚਿਟਵੀਆਹ ॥
心の中では、私たちは汚れていて汚れていますが、外的な衣装で白く見えます
ਰੀਸਾ ਕਰਿਹ ਤਿਨਾੜੀਆ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜੀਆਹ ॥
わたしたちは主の門で主の奉仕に夢中になっている人々が好きです
ਨਾਲਿ ਖਸਮੈ ਰਤੀਆ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖਿ ਰਲੀਆਹ ॥
しかし、彼らは夫である神の色に浸り、幸福と喜びを楽しんでいます
ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੀਆ ਰਹਹਿ ਨਿਮਾਨਣੀਆਹ ॥
彼らはいつも謙虚で謙虚で、強いのに謙虚です
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਜੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਹ ॥੨॥
ああ、ナナック!私たちの人生は、それらの自由な精神と交わって初めて成功することができます。2
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਲੁ ਮੀਨਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਜਾਲੁ ॥
おお、世の主よ!あなたは水そのものであり、水そのものの中に住んでいる魚です。主!あなた自身が魚を罠にかける罠です
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਿਚਿ ਸੇਬਾਲੁ ॥
あなた自身が漁師になり、魚を捕まえるために網を投げ、あなた自身が水の中に保たれた作品です
ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
ああ、神様!あなた自身は、深海で何百もの手の水の中で、ひるむことのない濃い赤の蓮です
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਕਰਿ ਖਿਆਲੁ ॥
ああ、神様!一瞬でもあなたのことを心配する生き物たち。あなた自身が彼らを誕生と死のサイクルから解放します
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥
ああ、神様!あなたの命令を超えるものは何もない、グルの言葉によって、あなたを見ることによって、被造物は感謝するようになる。7
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロック・マハラ 3
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਰੋਵੈ ॥
神の熱意を知らない生ける女は、たくさん嘆きます
ਅੰਦਰਿ ਧੋਖਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
彼女の心には欺瞞があるので、彼女は幸福の深い眠りの中で眠りません
ਜੇ ਧਨ ਖਸਮੈ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥
生ける女が夫と主の御心に従って行くなら、
ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ॥
それで、彼女は彼女の主の宮廷と家で名誉を受け、夫と主は彼女自身の自己イメージで彼女を呼びます
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
ああ、ナナック!この知識は神の恵みによってのみ彼にもたらされます
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
グルの恩寵によって、それは真理に吸収されます。1
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ॥
ああ、無名の無頓着!マヤの色はクスンバの花のように美しいです。それを見ることを忘れないでください
ਇਸ ਕਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜਿਆ ਛੋਛਾ ਇਸ ਦਾ ਮੁਲੁ ॥
その色は数日しか続きません。その値も非常に低いです
ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥
マヤを愛する人々は愚かで、無知で、無知です
ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਪਇ ਪਚਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
彼らはマーヤの熱狂の中で燃えて死ぬ。死後、彼らは毒素の昆虫になり、再生され、毒物で燃えます
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ああ、ナナック!自然の状態でグルの愛によって主の御名に浸っている人々は、常に幸福を享受します
ਭਗਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
彼らの献身への愛は決して滅びることはなく、彼らは心地よい状態に夢中になります。2
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਸਭ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਆ ॥
ああ、神様!あなたは全被造物を創造し、あなた自身に食物を与えることによってすべての人に従います
ਇਕਿ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਵਦੇ ਮੁਹਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨੀ ਢਾਹਿਆ ॥
多くの生き物は食べ物を不正に食べ、口で嘘や虚偽を表現します
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਓਤੈ ਕੰਮਿ ਓਇ ਲਾਇਆ ॥
主!あなたにとって良いと思われることは、あなたはそこでそれを行い、異なることに存在を関与させ、彼らは同じことをします
ਇਕਨਾ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਤਿਨਾ ਅਤੁਟ ਭੰਡਾਰ ਦੇਵਾਇਆ ॥
多くの存在に、あなたは真理の考えに名前を与え、グルによって彼らに貴重な名前の宝物を与えました
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਖਾਹਿ ਤਿਨਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਅਚੇਤਾ ਹਥ ਤਡਾਇਆ ॥੮॥
神を覚えている被造物の食物は実り多いものです。神を覚えていない人々は、手を伸ばして他の人に尋ねます。8
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロック・マハラ3
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
マヤ・モハの味のために、パンディットはヴェーダを読み、暗唱し、それらを語ります
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
マーヤの愛の中で、愚かな心は神の御名を忘れてしまった。ですから、彼は必ず主の宮廷で罰せられるでしょう
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚੇਤੈ ਜੋ ਦੇਂਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
人に命と体を与えてくださった神は、すべての人に食物を与えて従われている神を覚えていないかもしれません
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
ヤムループは、心指向の存在の首に毎日維持され、彼らは常に誕生と死の絆で苦しんでいます
ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
無知な人は何も理解せず、前世の行いに従って書かれたことをします
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
幸いなことに、スクダタ・サティグル・ジが出会うと、ハリ・ナームは人間の心に住み始めます
ਸੁਖੁ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖੁ ਪੈਨਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
そのような人は幸せを楽しんでいます。彼にとって、幸福は衣服の衣であり、彼の一生は幸福に費やされています
ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!真理の宮廷を飾る御名を心から忘れてはなりません。1.