ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
パラムブラフマ・プラブは、8400万のフォームに無限の生き物を生み出しました
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
彼が彼の慈悲の目撃を与える被造物は、彼はそれをグルと融合させます
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥
その被造物は罪を洗い流すことによって永遠に聖くなり、真理の宮廷の中では名前で愉快に見えます。6
ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥
主が行いの記録を求められたら,だれがそれを与えることができるでしょうか
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
そうすれば、二重または三角形の状態には幸福はありません
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
実際、神ご自身が赦し、赦し、ご自身に加わります。7
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
主ご自身があらゆることをなさり、生きとし生けるものになさるのです
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
完全なグルの教えを通してのみ、主は彼と混ざり合っています
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥
ああ、ナナック!主の御名によって飾られた被造物、被造物の主ご自身が、それを彼の結合の中で混ぜ合わせます。8.2.3
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3
ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥
たった一人の神だけが、その光景のいたるところを歩き回っています
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
グルを通して彼に現れた人、彼の心は彼の愛に濡れています
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
彼は喉の渇きをあきらめることによって簡単な幸福を得ました。そのとき、彼は心に主を造った。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
私は彼らに対して犠牲を払っている、私の魂は犠牲を払っている、彼らは唯一の神を崇拝している
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グルの心を通して、彼の心は同じ自尊心のある家に来て、真の主の愛に落ち着きます。1.滞在
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
主!この世界は混乱の中にあり、あなた自身がそれを混乱の中に入れました
ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥
神を忘れることによって、この貪欲さは貪欲に苦しめられました
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
昼も夜も、この混乱は常にさまよい、名前もなく苦しんでいます。2
ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥
運命の愛に夢中になっている者、
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥
彼はグルに仕えることによって4つの時代すべてで有名になります
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
主ご自身が偉大さをお与えになる被造物は、神の御名に吸収されます。3
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
夢中になる人は神を覚えていません
ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥
その後、彼はヤマドゥーツの街で苦しみに耐えます
ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
人間指向の人は盲目で耳が聞こえず、何も見ず、罪によって滅ぼされます。4
ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
主!多くの生き物があなたの愛に夢中になり、あなたは自分の名前で植えました
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
愛の献身を通して、彼らはあなたの心を良い気分にさせます
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
彼はいつも幸せなサティグルに仕え、神ご自身が彼のすべての願いを叶えてくださいます。5
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥
おお、神の神よ!いつもあなたの避け所にいらっしゃる方、
ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
あなた自身が彼に謝罪し、彼を飾ります
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥
神の名シムランをやり続けるヤマは、彼に近づきません。6
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥
神に心地よいと感じる人は、昼も夜も神の愛に夢中になります
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
わが主は、彼と彼とを融合させることによって、彼らを彼と彼と混同した
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
おお、真理の神よ!いつもあなたの避難所にいる人たち。あなたがた自身が彼らに真理の知識を与えなさい。7
ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥
真理を理解する者、主よ、真理に没頭しています
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥
彼はハリを褒め称え、真実を語ります
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥
ああ、ナナック!その名に夢中になっている人々は、ふさわしくなく、自尊心を持って自分の家で崇拝します。8.3.4
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥
言葉によって自分のエゴを破壊する人は死んだと見なされます
ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
カール(死)でさえ、彼を粉砕せず、いかなる苦しみも彼を悲しませません
ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
彼の炎は究極の光に溶け込み、その光に吸収されます。彼の心はまた、真理の名に耳を傾け、真理に夢中になります。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥
私は神の御名によって世界を飾る人々に犠牲を捧げているのです
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
サティグルに仕え、真理の主に心を注ぐ人々は、グルの教えを通して快適な状態に没頭したままです。1.滞在
ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥
人間の体は生身、つまりつかの間です。肉体は生ける魂の衣であり、生ける魂はこのつかの間の衣を身に着けています
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
生きている魂は、マヤの熱狂に浸っているために、その自己イメージを見つけることができません