ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
それからその人は自分の余剰を主に仕え,御言葉に思いを付け加えます
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥
彼は自分のエゴをあきらめ、永遠に幸せを見つけ、彼のマーヤの夢中を一掃します。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥
私は自分の体と心で私のサットグルにお辞儀をしています、
ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
なぜなら、グルの思いによって、主の光の光が彼の心に入るからです。その人は毎日神をたたえています。1.滞在
ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ॥
人が自分の体と心で彼を探すとき、彼は神の名を受ける
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
彼は彼のさまよう心を安定させ、それを彼のコントロール下に保ちます
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥
彼は昼も夜もグルの声を歌い、主の献身に容易に加わります。2
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ ॥
すなわち、人がそれを見つけたときにこの体に存在する無限の性質を持つ物体
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥
ですから、彼は主の真理を見ます
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥
体型の家には、目、耳、鼻、口などのような9つのドアが装備されています。これらの扉を通って、心はさまよう。彼が障害や夢中から解放されて清められると、彼は10番目のドアにやって来ます。そのとき、その言葉は純粋な心の中で鳴り響き始めます。3
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
神は常に真理であり、その栄光もまた真理です
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
グルの恩寵によって、神は思い浮かび、住まわれます
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
そのとき、人は昼も夜も神の愛に夢中になり、真理の法廷の知識を得る。4
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
心を向いた存在は罪と美徳を認めません
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
彼女の知性は夢中になり、混乱の中でさまようようになります
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
夢中になって、心のない人は神に会う方法を知らないので、彼は生まれて何度も何度も死にます。5
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
グルムフは常にグルに仕えることによって幸福を得ます
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
彼はエゴを破壊し、彼のさまよう心が障害に向かうことを禁じます
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
グルの教えは彼らの無知の闇を取り除き、ヴァジの金庫を開きます。6
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
彼は自分のエゴを消し去り、神を心に定着させます
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
それから彼はいつも自分の心をグルの足元に置きます
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥
グルの恩寵によって、彼らの心と体を清くしなさい。それは行く。それから彼らは神の清い御名のシムランを続けます。7
ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥
主!生き物の誕生と死はすべてあなた次第です
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
おお、主よ!あなたは自分が赦す者に偉大さを与えます
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥
ああ、ナナック!「あなたがたは、人の誕生と死を飾る神の御名を、常に崇拝しなければならない。8 .1 .2
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
わが清い主は理解不能で計り知れない
ਨੁ ਤਕੜੀ ਤੋਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
彼はボロボロにならずに世界の重さを量る
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
この事実は、グルの前で生きている同じ人によって理解されます。彼は主の特質を言うことによって彼の中に溶け込みます。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
神の御名を心に刻む人。私の体と心は彼らの上にあります
ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
真の主、シムランの御名に浸っている人々は、昼も夜も目を覚まし、真理の宮廷で大きな素晴らしさを見いだしています。1.滞在
ਆਪਿ ਸੁਣੈ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
主!あなた方自身、すべての生き物の祈りに耳を傾け、それらを自分自身で見てください
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
主が御自分の恵みを御覧になる人は,主の宮廷で受け入れられます
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
主ご自身がシムランにお入れになるのは、同じ人物がシムランの中にいるようです。真理の名を実践するのはグルムフです。2
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੁ ਕਿਥੈ ਹਥੁ ਪਾਏ ॥
主御自身が誤解を招くのはだれか,だれに帰依できるでしょうか
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
ヴィダータの法律は消すことができない、つまり、前生の書かれた記事は消されません
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
彼はサティグルに会えたことをとてもラッキーに思っています。サティグル・ジが出会うのは、完全な運があってからだ。3
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਤੀ ॥
生きている女性は、彼女のペハール(Ihlok)で昼も夜も無知で眠れません
ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ॥
彼女の夫である主は彼女を忘れ、彼女は悪徳のために見捨てられました
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
彼女はいつも昼も夜も嘆き悲しんでいる。夫と主がいなければ,彼女は幸せに眠れなかったでしょう。4
ਪੇਈਅੜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾਤਾ ॥
グルムカのジーヴァの女性は、彼女のピハール(ihlok)で幸せな夫 – 主人を知るようになりました
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
彼女は自分のエゴをあきらめ、グルの言葉によって夫の主人を認めました
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
彼女はいつも美しいベッドで眠り、夫と主と楽しんでいます。そのような生ける女性は,主の御名を自分の化粧としています。5