JAPANESE PAGE 143

ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥
シリンダーの間に置くことによって、マルカーやレスラーのような男性はそれを押して罰します

ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥
そのジュースが引っ張られて鍋に注がれ、それは叫び、それは燃えて叫びます

ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥
ジュースが抽出された杖袋も集められ、火の中で焼かれます

ਨਾਨਕ ਮਿਠੈ ਪਤਰੀਐ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥੨॥
ああ、ナナック!甘い葉でサトウキビにどんな治療が施されているのでしょう、動物たちよ!来て、見てください。2

ਪਵੜੀ
パウリ

ਇਕਨਾ ਮਰਣੁ ਨ ਚਿਤਿ ਆਸ ਘਣੇਰਿਆ ॥
一部の人々は死を覚えていない、彼らは世界の喜びを楽しむという彼らの心により多くの希望を持っています

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥
彼は常に生まれ、死に、誰の真の友人にもなりません

ਆਪਨੜੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹਨਿ ਚੰਗੇਰਿਆ ॥                                                                              
彼は自分の心の中で自分自身を良いと呼んでいます

ਜਮਰਾਜੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਨਮੁਖ ਹੇਰਿਆ ॥
   ヤムラジは常にこれらのマンムカを終わらせようとしています          

ਮਨਮੁਖ ਲੂਣ ਹਾਰਾਮ ਕਿਆ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
彼は塩を食べることでハーレムであり、彼に対する神の好意に感謝していません

ਬਧੇ ਕਰਨਿ ਸਲਾਮ ਖਸਮ ਨ ਭਾਣਿਆ ॥
プレッシャーの下でお辞儀をする人は,主にとって良く見えません

ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵਸੀ ॥
口から真理を語る人々は、神の心の中で気分が良くなり始めます

ਕਰਸਨਿ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਵਸੀ ॥੧੧॥
彼らは神を崇拝し、神の御座にひれ伏します。彼らはあらかじめ決められた運命を全うします。11

ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
マハラ1節

ਮਛੀ ਤਾਰੂ ਕਿਆ ਕਰੇ ਪੰਖੀ ਕਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥                                                                              
魚から魚を守ることができない場合、魚にとっての深海の利点は何ですか?それが捕食者からそれを保護することができない場合、鳥にとっての開いた空の利点は何ですか

ਪਥਰ ਪਾਲਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਖੁਸਰੇ ਕਿਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥                                                                           
冬が石に影響を及ぼさないときに石に寒さの利点は何ですか?無力な人が花嫁の楽しみを享受できない場合、結婚させることは何の役に立つでしょうか。                             

ਕੁਤੇ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਭੀ ਸੋ ਕੁਤੀ ਧਾਤੁ ॥
犬が白檀の上に置かれても、彼の犬の性質は同じままであり、雌犬に向かって走ります

ਬੋਲਾ ਜੇ ਸਮਝਾਈਐ ਪੜੀਅਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠ ॥
ろう者が記憶のテキストを読んでも、耳を傾けず、理解しない

ਅੰਧਾ ਚਾਨਣਿ ਰਖੀਐ ਦੀਵੇ ਬਲਹਿ ਪਚਾਸ ॥
盲人の前に五十個のランプが灯されても、何も見えません

ਚਉਣੇ ਸੁਇਨਾ ਪਾਈਐ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਵੈ ਘਾਸੁ ॥
たとえ人間が牛や水牛の群れの近くに金を置いたとしても、彼らは選択的に草を食べるでしょう

ਲੋਹਾ ਮਾਰਣਿ ਪਾਈਐ ਢਹੈ ਨ ਹੋਇ ਕਪਾਸ ॥
コットンのような木でアイロンを掃いても柔らかくありません

ਨਾਨਕ ਮੂਰਖ ਏਹਿ ਗੁਣ ਬੋਲੇ ਸਦਾ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥                                                                     
ああ、ナナック!愚かな人は、何を話しても、自分自身の破滅があるという性質を持っています。1.                                         

ਮਃ ੧ ॥
マハラ1

ਕੈਹਾ ਕੰਚਨੁ ਤੁਟੈ ਸਾਰੁ ॥
青銅、金、鉄が壊れると

ਅਗਨੀ ਗੰਢੁ ਪਾਏ ਲੋਹਾਰੁ ॥
そこで金細工師は火のついた結び目を置きます

ਗੋਰੀ ਸੇਤੀ ਤੁਟੈ ਭਤਾਰੁ ॥
夫が妻に怒ったら、

ਪੁਤੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥                                                                                          
御子を通して,この世における関係は回復されます

ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਿਤੈ ਗੰਢੁ ਪਾਇ ॥
王は臣民に税金を要求し、それを納めることによって、人々は王との関係を持っています

ਭੁਖਿਆ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਜਾ ਖਾਇ ॥
飢えた人々がダニの紳士との関係になるのは、彼らが彼らに要求することによって食べ物を食べ続けるからです

ਕਾਲਾ ਗੰਢੁ ਨਦੀਆ ਮੀਹ ਝੋਲ ॥
飢饉のために、人々は雨が降ったときに多くの水がそれらに発見され始めるとき、川に関係しています

ਗੰਢੁ ਪਰੀਤੀ ਮਿਠੇ ਬੋਲ ॥
愛と甘い言葉の組み合わせがあります

ਬੇਦਾ ਗੰਢੁ ਬੋਲੇ ਸਚੁ ਕੋਇ ॥                                                                               
もし誰かが真実を語るなら、それはヴェーダに関連しています

ਮੁਇਆ ਗੰਢੁ ਨੇਕੀ ਸਤੁ ਹੋਇ ॥
人生で善を行い、慈愛を捧げる人々は、死後も世界との関係が残ります

ਏਤੁ ਗੰਢਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
この種の和解は、この世に蔓延しています

ਮੂਰਖ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਮਾਰ ॥
愚か者の矯正に対する唯一の解決策は、口を殺すことです

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ナナックは、

ਸਿਫਤੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥                                                                                    
神を賛美することによって、人間と神の宮廷との関係が確立される。2.                                                                                     

ਪਉੜੀ ॥
パウリ

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜਿ ਕੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
神ご自身が被造物を創造し、ご自分を考えるのです

ਇਕਿ ਖੋਟੇ ਇਕਿ ਖਰੇ ਆਪੇ ਪਰਖਣਹਾਰੁ ॥
多くの生き物は悪であり、多くの生き物は宗教的です。これらの邪悪で義にかなった被造物は、神ご自身によって吟味されます

ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਹਿ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਬਾਹਰ ਵਾਰਿ ॥
宝物人が純粋な硬貨を宝物に入れ、偽の硬貨を宝物から投げ捨てるように、

ਖੋਟੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥                                                     
同じように、罪人は主の宮廷から投げ出されます。これらの罪深い被造物はだれに嘆願できるでしょうか。                                              

ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਭਜਿ ਪਵਹਿ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
彼は走ってサティグルの避難所に来るべきです、これは最高のカルマです                               

ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਟਿਅਹੁ ਖਰੇ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥                                                                    
サティグルは罪人を聖別します。彼は主の御名によって罪深い人を飾ろうとしています

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
グルと愛と愛情を持つことによって、存在は真理の法廷で賞賛に値するようになります

ਗਣਤ ਤਿਨਾ ਦੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜੋ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧੨॥
創造主である神ご自身が赦してくださった人々の行いを、誰が評価できるでしょうか。12

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1

ਹਮ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ਦੁਨੀਆ ਪੀਰਾ ਮਸਾਇਕਾ ਰਾਇਆ ॥
ピル、シェイク、ラジャのような世界中の人々が地面に埋葬されています

ਮੇ ਰਵਦਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ਅਫਜੂ ਖੁਦਾਇ ॥
王様も最後には世界を去ります。唯一の神だけが常に存在します

ਏਕ ਤੂਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥
ああ、おお、神よ!あなたは一つであり、あなたはいつもこの世界にいる人です

ਮਃ ੧ ॥
マハラ1

ਨ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾ ਨਰਾ ॥
地上に永遠に住む者は、神々でも悪魔でもなく、人間でもなく、

ਨ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾ ਧਰਾ ॥
シッダや探求者もいません

ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
それはすべてつかの間のものです

error: Content is protected !!