ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
ああ、神様!あなた以外の誰も常に安定していません。あなたは、あなたが常に真実であるという三つの倍のうちのひとりです。2
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
人の行いを裁く神々が住む地上の天上の第七の民は、この世になく、
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
悪霊たちが住む地下の七つの深淵の民も安定していない
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
すべてがつかの間です。主!あなた以外に不死不滅の人はいません
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
あなたは一つであり、あなたは初めにいて、最後にはあなたはあなたです。3
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
太陽も月も、
ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
サプタ島も海も、
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
穀物も空気も一定ではありません
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
主!あなたは唯一の人であり、あなたは3つの回のうちの1人です。4
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
世のすべての被造物の食物は、他ならぬ主の御手中にあります
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
わたしたちは皆,主の希望を持っています
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
残りはつかの間です。主!あなた以外の誰も常に安定していません
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
あなたは3回すべてで唯一の人です。5
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
パリンドには自分の家もお金もない
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
彼は生きるために水と木々に希望を置きます
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
彼らを養ってくださる主もおられます
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
主!あなたは3回すべてで唯一の人です。あなたは確固たる者です。6
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
ああ、ナナック!神が記された人間の額に宿命の書物、
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
誰もそれらを消すことはできません
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
主!あなたは生き物の中に生命の芸術を持っている人であり、あなたはそれを取り戻します
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
ああタクール!あなたは3回すべてで唯一の人です。あなたは不死不滅の人です。7
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
ああ、神様!あなたの命令は常に真実であり、グルによってのみ知ることができます
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
グルの教えによって自分のエゴを放棄する人は、神を認識します
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
主!あなたの宮廷は真理であり、あなたの言葉はあなたの宮廷に行くための印です
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
真理の名を熟考する人は真理に夢中になります
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
顔は常に嘘つきで、混乱の中で迷っています
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
死後、彼がヴィシュタに住んでいるのは、彼の人生で名前の味を決して知らなかった、つまり、ナーム・シムランを決してしなかっただろうからです
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
名前がなければ、彼らは非常に悲しいです。彼らは膣のサイクルに閉じ込められ、生まれ続け、死に続けます
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
ああ、ナナック!神ご自身が目利きであり、罪人と義人を見分けられます。13
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
神が望むなら、ライオン、タカ、ワシ、井戸のような肉食動物や鳥に草を与えてくださいます
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
彼は彼らに草を食べる人々に肉を与えます。彼はそのような道に動物を導きます
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
彼は川に塚を作り、砂漠に深い海を作ります
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
彼はまた、彼が望むなら、帝国を取るに足らない生き物に引き渡し、王の強力な軍隊を殺し、灰を作ります
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
この世のすべての生き物は呼吸をもって生きている、つまり、呼吸をせずに生き延びることはできないが、神が望むなら、呼吸をしなくても生き続けることができる
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
ああ、ナナック!真理が主にとって良いものであるように、主は生きとし生けるものを養われます。1
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
多くの生物は肉食動物であり、多くの動物は草を食べ、
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
多くの生物は、人間など36種類のおいしい食べ物を食べます
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
多くの生物が土壌に生息し、土壌を食べる
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
多くの生物は風を食べる人として数えられます
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
多くの生き物はニランカルの司祭であり、彼らは名前の基礎を持っています
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
いのちを与える主はいつも生きておられます。主がすべての人を養われるからといって,どんな生き物も死なないのです
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
ああ、ナナック!神を心に宿さない者は、夢中になる手に惑わされます。2
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
完全なグルが仕えられるのは幸運です
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
グルの心を通して、私たちはエゴを消し去り、神の御名について瞑想し続けるべきです
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
お金を稼ぐために働くことによって、私たちは無駄に私たちの貴重な命を失います
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
名前を除けば、服を着て食べ物を消費することは、毒を食べることと同じです
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
ですから、真理をほめたたえることによってのみ、真理をほめたたえることによって真理に吸収されることができるのです
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
サティグルに仕えなければ、人間は幸福にとどまらず、生まれて何度も何度も死にます
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
偽りの世界では、被造物は偽りの行いをしつづけます
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
ああ、ナナック!純粋な真理の名を歌うことによって、人間は敬意をもってこの世から真理の宮廷に出て行く。14
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
ああ、神様!あなたがそれを好きなとき、男性は楽器を演奏し、歌います。あなたが望むとき、彼は水に浸ります。