ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥
人間の心は鳥である。人間の運命は、彼と一緒に暮らす鳥の翼です。鳥はその翼で飛んで、時には最高の場所、時には低い場所に座っています
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥
ああ、ナナック!神は御心に従って存在を駆り立てます。この慣行は太古の昔から流行しています。2
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
何人の人々が神の特質を説明し、何人の人々がこの世から出て行ったか
ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥
ヴェーダは神の資質を描写していますが、神の資質に終止符を打つことはできません
ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥
読書はその秘密を見つけることができません。彼の秘密は知識によってのみ見いだされる
ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥
六分法には6つの見解がありますが、それらを通して神に夢中になるのは稀な人だけです
ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
グルの教えから真のアラク人を見つけた存在は栄光に満ちています
ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥
永遠の神の御名について深く考えた人々は,神の宮廷に行きます
ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥
私はダーディー(歌手)であり、創造の創造主に敬意を表し、彼を賛美し続けます
ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥
ああ、ナナック!彼はあらゆる時代において神であり、彼は自分の心に宿らなければなりません。21
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
シュロック・マハラ 2
ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
男がサソリのマントラを知っているなら、行って樹液を捕まえてください
ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
だから彼は自分の手で火の匂いを自分に与える
ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
太古の昔から、悪を行う者はひどくつまずくと神から命じられてきました
ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
グルムフの男に反対する男は滅ぼされる。それが真の正義です
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
民と来世の両方を裁かれる主は、正義を行うことによって御自身で御覧になります
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!すべてが神の御心に従って進んでいるように理解してください。1
ਮਹਲਾ ੨ ॥
マハラ2
ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥
ああ、ナナック!もし人が自分自身をテストすれば、そのとき初めて、あなたはその人を目利きだと考えます
ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
もし人が病気と医学の両方を理解しているなら、彼だけが賢い医者です
ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
人間は自分をこの世の客人とみなし、義の道を歩みながら他人と争ってはならない
ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
彼は世の本来の主を理解し,主をほかの人々と話し合うべきです。彼は名前とシムランを名指しするためにこの世に来られた:そして彼はカマディクの有害な罪を滅ぼさなければならない。
ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
貪欲な道を歩まず、真理にとどまる者は、主の宮廷で調停者を受け入れられます
ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥
矢が空に当たったら、どうしてその矢はそこにたどり着くことができるのでしょう
ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
その上空にはアクセスできないので、矢印は反転し、矢印を振るう人の上になることを理解してください。2
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
生きている女性は主と夫を愛し、愛を交わしました
ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
昼も夜も彼女は主を礼拝し、献身をやめません
ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
彼らは神の神殿に住み,主の御名によって飾られています
ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
彼女は真の心で祈ります
ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
彼女は彼女の主人に美しく見え、彼女の夫と主の命令の下で彼に手を差し伸べました
ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
彼女は敬虔さをもって主を愛しています。彼らは皆,主の御前で祈ります
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥
主の御名がなければ、人のいのちは罪に定められ、その住まいも罪に定められるのです
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
その名によって救われた生き物は、その名の形をした蜜を飲んだのです。22
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1
ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥
砂漠が雨で満たされていないように、火の飢えは木から消えません
ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥
帝国に満足している皇帝はおらず、誰も海を満たすことはできません
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥
ああ、ナナック!帰依者たちが真理の名にどれほど飢えているかは語られません、つまり、帰依者たちは真理の名を唱えることによって満足していません。1
ਮਹਲਾ ੨ ॥
マハラ2
ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
人間が神についての知識を持っていなければ、その人の人生は無駄です
ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
グルの恩寵により、世界の海を渡るのは稀有な人間だけです
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
ナナクは考え、神はすべての働きをすることができると言います
ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
世の大業は創造主である主の御手にあり、主の術がこの世界を支えています。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥
バット(ヤショを歌う者)は主の宮廷に住んでいます
ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥
神の栄光を真の者として歌うことは、彼の心を膨らませました
ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥
彼は神から完全な知識を受けることによって、心の中で最も幸せになりました
ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥
彼の心の中で、彼は仕事、怒り、貪欲、夢中、エゴのような敵を殺して追い払い、彼の紳士たち – 真実、満足、慈悲と宗教など – は幸せになりました
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥
真のサティグルは彼に主にお会いする方法を教えてくださったのです