ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ॥
真実の名の免許証を持っている人が自己の形に行くのを止めることはできません
ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਬੁਝਿ ਵਖਾਣਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ॥੧੮॥
神の真理の御名を聞き、理解し、唱える人は、自尊心をもって招かれます。18
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1
ਪਹਿਰਾ ਅਗਨਿ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਬਾਧਾ ਭੋਜਨੁ ਸਾਰੁ ਕਰਾਈ ॥
ファイヤードレスを着て、雪の中で家を作り、アイロンを食にすれば、
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਾਣੀ ਕਰਿ ਪੀਵਾ ਧਰਤੀ ਹਾਕ ਚਲਾਈ ॥
もし私がすべての苦しみを水のように飲み、動物のように大地を鷹揚げにするなら
ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੀ ਅੰਬਰੁ ਤੋਲੀ ਪਿਛੈ ਟੰਕੁ ਚੜਾਈ ॥
空を体重計で計量し、反対側で4つのマッシュポテトの重さで体重を量ると、
ਏਵਡੁ ਵਧਾ ਮਾਵਾ ਨਾਹੀ ਸਭਸੈ ਨਥਿ ਚਲਾਈ ॥
もし私が自分の体を、どこにも時間を作れないほど大きくし、すべての生き物の鼻に針を刺して、自分の命令で歩き続けるなら、
ਏਤਾ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਕਰੀ ਭਿ ਆਖਿ ਕਰਾਈ ॥
もし私が自分の心にとても強いので、私はそのようなことをし、私自身の声明で他の人にそれをするべきですが、これはすべて無駄です
ਜੇਵਡੁ ਸਾਹਿਬੁ ਤੇਵਡ ਦਾਤੀ ਦੇ ਦੇ ਕਰੇ ਰਜਾਈ ॥
神が偉大であるほど,神の賜物は大いなるものです。彼は自分の意志に従って生き物に寄付します
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
ああ、ナナック!主が御自分の恵みを御覧になる人は,真理の御名の偉大さを受けます。1
ਮਃ ੨ ॥
マハラ2
ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਨ ਰਜਿਆ ਸੁਨਣਿ ਨ ਰਜੇ ਕੰਨ ॥
人間の口は物事を言っても満足しないし、耳は物や音楽を聴いても満足しない
ਅਖੀ ਦੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਇਕ ਵੰਨ ॥
そして彼の目は美しい表情を見て満足していません。各臓器は一種の専門分野の顧客です
ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਗਲੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
えた者の飢えは消えない。口頭での会話は飢えを取り除かない
ਨਾਨਕ ਭੁਖਾ ਤਾ ਰਜੈ ਜਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇ ॥੨॥
ああ、ナナック!飢えた人は、美徳の倉である神を賛美し、それに夢中になって初めて満足します。2
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
真理の名以外のすべての行為は偽りであり、偽りの働きをします
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਕੂੜਿਆਰੁ ਬੰਨਿ ਚਲਾਈਐ ॥
サティヤナムを除いて、偽りのことをする者はヤムドゥートに縛られ、ヤマプリに連れて行かれる
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਛਾਰੁ ਰਲਾਈਐ ॥
名前の真実とは別に、この黄褐色は粘土に似ており、土壌自体に見られます
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਸਭ ਭੁਖ ਜਿ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
サティヤナムを除いて、男性が身に着けて食べるのが良いほど、食欲は増すだけです
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰੁ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
人は真理の名なしに偽りのことをすることによって主の宮廷を得ることはできません
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥
真の神とは別に、偽りの人々は神の神殿を受けません。偽りの貪欲にふけることによって、人は主の神殿を失います
ਸਭੁ ਜਗੁ ਠਗਿਓ ਠਗਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥
全世界のビルダーであるマヤは騙し、生き物はフォームに閉じ込められ、誕生して死に続けます
ਤਨ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥੧੯॥
動物の体には渇きの火があります。それは主の御名によってのみ消滅することができます。19
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸੰਤੋਖੁ ਰੁਖੁ ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲ ਗਿਆਨੁ ॥
ああ、ナナック!グルは満足の木であり、この木は宗教的な花を持っているように見え、知識の実を結んでいます
ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਹਰਿਆ ਸਦਾ ਪਕੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਨਿ ॥
ハリラサの形で水で縫い付けられているこの木は、常に緑色です。神の恵みによって、この知識の実は瞑想によって熟します
ਪਤਿ ਕੇ ਸਾਦ ਖਾਦਾ ਲਹੈ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥੧॥
この知識の実を食べる人は、夫と主の結合の喜びを受ける。知識の寄付は、すべての寄付の中で最も大きいものです。1
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਸੁਇਨੇ ਕਾ ਬਿਰਖੁ ਪਤ ਪਰਵਾਲਾ ਫੁਲ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥
グルは黄金の木で、その住所はサンゴで、その花はジャワハルとルビーです
ਤਿਤੁ ਫਲ ਰਤਨ ਲਗਹਿ ਮੁਖਿ ਭਾਖਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥
その植物は、グルの口コミの宝石の実を結んでいます。グルの言葉を心に留める人は感謝の気持ちになります
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ॥
ああ、ナナック!グルの言葉の果実は、神に祝福され、額に縁起の良い運命の記事が書かれている人の口に落ちます
ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪੂਜੈ ਸਦਾ ਵਿਸੇਖੁ ॥
グルの足もとに来ると、六十八の神社の風呂よりも多くの実を結びます。ですから、人はつねにグルの足を崇拝するべきです。
ਹੰਸੁ ਹੇਤੁ ਲੋਭੁ ਕੋਪੁ ਚਾਰੇ ਨਦੀਆ ਅਗਿ ॥
ああ、ナナック!暴力、夢中、貪欲、怒りはすべて火の4つの川です
ਪਵਹਿ ਦਝਹਿ ਨਾਨਕਾ ਤਰੀਐ ਕਰਮੀ ਲਗਿ ॥੨॥
生き物は彼らがそれらに落ちると燃えます。これらの川のうち、神の恵みによってナム・シムランに行くのは人間だけです。2
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
生きて死ぬ、つまり、あなたのエゴを破壊する。エゴを破壊した後、悔い改めはありません
ਝੂਠਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥
この世界は偽りですが、グルからこのことを理解した人はほとんどいません
ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ਧੰਧੈ ਧਾਈਐ ॥
人間は真理を愛さず、世の追求の中をさまよう
ਕਾਲੁ ਬੁਰਾ ਖੈ ਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਦੁਨੀਆਈਐ ॥
ヤマは非常に残酷で、生き物を破壊するつもりです。それは世界の人々に乗っています
ਹੁਕਮੀ ਸਿਰਿ ਜੰਦਾਰੁ ਮਾਰੇ ਦਾਈਐ ॥
神の命令により、ヤマドゥートはチャンスをつかみ、男の頭に棒を打つ
ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
神ご自身が愛をお与えになり、被造物の心に宿らせてくださいます
ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਵਿਲੰਮੁ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥
ムフラートや人体を離れるのに一瞬の遅れはありません
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੦॥
グルの恩寵によって、この区別を理解して、存在は真理に吸収されます。20
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1
ਤੁਮੀ ਤੁਮਾ ਵਿਸੁ ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਨਿਮੁ ਫਲੁ ॥
その人の心と口には、ツンディ、毒、アク、ダチュラ、ニームの実のような苦味があり、
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਵਸਹਿ ਤਿਸੁ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥
主!心の中で覚えていない人、
ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਹੰਢਨਿ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ॥੧॥
ああ、ナナック!そのような運命のない人はさまよい続け、誰に彼らの悲しい状態を伝えるべきか。1
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਕਿਰਤੁ ਸਾਥਿ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚ ॥
人間の心は鳥である。人間の運命は、彼と一緒に暮らす鳥の翼です。この鳥はその翼で飛んで、時には最高の場所、時には低い場所に座っています