ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥
ナナクの言葉は、おお、憐れみ深い神よ!あなたは私に名誉と名誉を与えてくださいました。4 .40 .1
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥
おお、全能の主よ!あなたが助ける人は、
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥
彼は何の汚名も感じられない。1
ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
おおマド!あなたの中の希望、
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
彼は世の渇きさえ持っていません。1.滞在
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥
その心には世界のタクール人が宿り、
ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
誰も痛みで彼に触れることはできません。2
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥
おお、全能の主よ!あなたが自分の忍耐を捧げる相手に、
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥
彼の近くに痛みはありませんII 3ll
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
ああ、ナナック!私はその主人を受け取りました、
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥
誰が私に完全な十字架の主を見させてくれたのですか?4 .41 .110
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥
それは稀有な人間的な敬虔な幸運によって達成されました
ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥
神の御名を覚えていない者は自殺する。1
ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥
ラムを忘れた者が死を得ないのはなぜでしょうか
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
名前のないこの世の用事は何でしょうか。1 .滞在
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
食べたり、飲んだり、遊んだり、笑ったりなど、気取っているのは、
ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥
なぜなら、彼らは故人を装飾品で飾るようなものだからです。2
ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
エクスタシーの主の栄光を聞かない者、
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥
彼は動物や鳥、忍び寄る生き物の膣よりも悪いです。3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
ああナナック!グルは私の中のマントラという名前を強めてくれました
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥
私の心には名前しかありません。4.42.111
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥
誰も誰の母親でもなく、誰の父親でもない
ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥
これらの関係はすべて名目上のものであり、偽りです。1
ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥
ああ、あなたは愚か者!あなたは誰のために泣いていますか
ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
神の命令と偶然によって、あなたはこの世に来たのです。1 .滞在
ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥
すべての生き物は一つの土と一つのブラフマ・ジョティを持っています
ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥
すべての魂はただ一つしかなく、それによって生き物は呼吸し、生き延びます。では、なぜ誰かがこの世から出て行ったときに悲しむべきなのでしょうか。2
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥
人々は「私のもの」と言って嘆きます
ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥
しかし、この魂は滅びるものではありません。3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥
ああ、ナナック!その金庫室は主によって開かれ、
ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥
彼らは解放され、幻想の広がりは滅びました。4.43.112
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥
大金持ちの人が現れるのと同じくらい多く、
ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥
彼らは不安に苦しんでいます。1
ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
マヤの賛美によって偉大になる人はいませんか
ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
彼はラーマに誓いを立てた偉大な人物です。1.滞在
ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥
土地の主人である人間は、土地のために他の人々と戦う
ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥
しかし、彼が戦うために、彼はここにすべての土地を残しますが、彼の渇きは消えません。2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ああ、ナナック!私が考えた本当のことは、
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥
つまり、神の賛美歌がなければ、誰も救いを得ることができません。3.44.113
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
名前の道は主の利益のために完璧であり、名前シムランは完全な巡礼風呂です
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
その名の内にある人の心の中では、そのすべてのことが成就する。1
ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥
その絶対的なブラフマンは彼の完全な評判を保った
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
しもべが主人パラブラフマに避難したとき。1.滞在
ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
しもべは完全な幸福と完全な満足を得ました
ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥
ナーム・シムランは唯一の完全なタパシャと完全なラジャヨガです。2
ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
神の道に従う罪人も聖くなる
ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥
そして、彼は人々の中に完全な素晴らしさを楽しんでおり、人々との彼の取引も良くなります。3
ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥
創造主、主はいつも彼の近くに住まわれます
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪
ああ、ナナック!私のサットグルは完成しました。4.45.114
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥
何百万もの罪が聖徒の足によって消されます