Urdu Page 603

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ بِنُ گُر پ٘ریِتِ ن اوُپجےَ بھائیِ منمُکھِ دوُجےَ بھاءِ ॥ تُہ کُٹہِ منمُکھ کرم کرہِ بھائیِ پلےَ کِچھوُ ن پاءِ ॥੨॥ لفظی معنی: منمکہہ دوجے بھائے ۔ خودی پسند کا غیروں مراد دنیاوی لذتوں

Urdu Page 565

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥ جِہۄا سچیِ سچِ رتیِ تنُ منُ سچا ہوءِ ॥ بِنُ ساچے ہورُ سلاہنھا جاسہِ جنمُ سبھُ کھوءِ ॥੨॥ لفظی معنی: سچی بانی ۔ سچا الہٰی کلام۔ سچ دھن۔ اسمیں سچی توجو ۔ سچ سبد وچار اور کلامم

Urdu Page 539

ਜਨ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ਰਾਮ ॥੩॥ جن ت٘راہِ ت٘راہِ سرنھاگتیِ میریِ جِنّدُڑیِۓ گُر نانک ہرِ رکھۄالے رام ॥੩॥ لفظی معنی: منمکھ ۔ خودی پسند۔ خودی پرست۔ آپ ہدر۔ ہونمے ۔ خودی ۔ خود غرضی ۔ وچھڑے ۔ جدا ہوئے ۔ وکھ بادھے ۔ بدکاریوں اور برائیوں اور جرموں وگناہوں

Telugu Page 1430

ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ ॥ ఇది దాని ఐదు రాగాల (ఉప రాగాల) స్వరాలతో కలిసి ఉంటుంది: ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ ॥ మొదటి పఠనం భైరవీలో జరుగుతుంది, రెండవది బిలావలీలో; ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ ॥ తరువాత పుణ్యకి, ఆ తర్వాత బంగ్లాకి సంబంధించిన రాగాలు; ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ ॥ ఆ తరువాత ఐదవ రాగిణి-అస్లేఖి వంతు వస్తుంది. ਏ ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ ॥ ఇవి రాగ్

Telugu Page 1429

ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ నేను ప్రపంచాన్ని నా స్వంతదిగా చూశాను, కాని ఎవరికీ శాశ్వత మద్దతు లేదు. ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥ ఓ నానక్, దేవుని భక్తి ఆరాధన మాత్రమే శాశ్వతం, మీరు దీనిని మీ మనస్సులో ఉంచుకోవాలి. || 48|| ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ ॥ ఓ’

Telugu Page 1428

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੨੯॥ ఓ నానక్, దీనిని సంపూర్ణ సత్యంగా తీసుకోండి, దేవునికి మరియు దేవుని భక్తుడి మధ్య తేడా లేదు. || 29|| ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਫਧਿ ਰਹਿਓ ਬਿਸਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ॥ మాయపై ప్రేమలో మనస్సు చిక్కుకుపోయిన, దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టిన వ్యక్తి, ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੩੦॥ ఓ నానక్, చెప్పారు, దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా

Telugu Page 1427

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితి ఎవరిని పొందాలో గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥ ఓ నానక్! చెప్పండి, ఓ మనసా విను, వయసు ప్రతిరోజూ తగ్గుతోంది. || 10|| ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥ ఓ’ తెలివైన

Telugu Page 1426

ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਸਿਮਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧੫॥ ఓ నానక్, దేవుడు కాపాడే ఆ వ్యక్తి సృష్టికర్త-దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తుంచుకోవడం ప్రారంభిస్తాడు. || 15|| ਦੂਜੀ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਇਕਸ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా, భౌతికవాదం యొక్క ప్రేమకు వక్రమార్గాన్ని విడిచిపెట్టండి మరియు మీ మనస్సును దేవునికి మాత్రమే అనుగుణంగా చేయండి. ਦੂਜੈ ਭਾਵੀਂ ਨਾਨਕਾ ਵਹਣਿ ਲੁੜ੍ਹ੍ਹੰਦੜੀ ਜਾਇ ॥੧੬॥ ఓ’ నానక్, ప్రపంచంలో చాలా భాగం తప్పుడు

Telugu Page 1425

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ శ్లోకం, ఐదవ మెహ్ల్: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు: ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨੑਿ ਜਿਨੑੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥ తమ యజమానిని గ్రహించిన, కష్ట సమయాల్లో కూడా ఆయన నుండి తమ ముఖాలను తిప్పని దేవుని ప్రేమతో ఆ వ్యక్తులు మాత్రమే నిజంగా నిండి ఉంటారు. ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨੑਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ

Telugu Page 1424

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਹੈ ਕਹਾਇ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, సత్య గురువు గారి లోపల దేవుని నామ మకరందం పొందుపరచబడింది; ఈ అద్భుతమైన పేరునే ఆయన స్వయంగా చదువుతాడు మరియు ఇతరులను చదివేలా చేస్తాడు. ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲੋੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ గురువు గారి ఉపదేశం ద్వారానే ఈ నిష్కల్మషమైన పేరు పొందబడింది, మరియు దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన వ్యక్తి కూడా నిష్కల్మషంగా మారతాడు. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ

error: Content is protected !!