Telugu Page 1220

ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥ శత్రుత్వ౦ లేనివారై, మోసాన్ని విడిచిపెట్ట౦డి, ఎ౦దుక౦టే దేవుడు మీతో ని౦డి ఉ౦టాడు, మీ క్రియలన్నిటినీ గమనిస్తున్నాడు. ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥ దేవుని నామము యొక్క నిజమైన సంపదను వర్తకం చేసి, సమకూర్చు; ఈ విధంగా మీరు జీవిత ఆటను ఎన్నడూ కోల్పోరు. || 1|| ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ

Telugu Page 1219

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు: ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਠਾਂਢੀ ॥ దేవుని నామాన్ని గ్రహించిన తర్వాత మానసిక స్థితి చాలా ప్రశాంతంగా ఉంటుంది. ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਕਾਢੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వేద, పురాణాలు మరియు స్మృతులను శోధించి పరిశోధించిన తరువాత సాధువులు ఈ వాస్తవాన్ని కనుగొన్నారు. || 1|| విరామం || ਸਿਵ ਬਿਰੰਚ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ

Telugu Page 1218

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు: ਮੇਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਉਤਾਰਿਆ ॥ నా గురువు నా విరక్తిని వదిలించుకున్నాడు. ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనం ఆ గురువుకు అంకితం కావాలి, నేను ఆయనకు ఎప్పటికీ అంకితం అవుతాను. || 1|| విరామం || ਗੁਰ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨਿ

Telugu Page 1217

ਜਿਨ ਸੰਤਨ ਜਾਨਿਆ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਆਏ ਪਰਵਾਨ ॥ ఓ’ గురు-దేవుడా, మిమ్మల్ని గ్రహించిన ఆ సాధువులు, ఈ ప్రపంచంలో వారి రాక ఫలప్రదమైనది. ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪੧॥੬੪॥ ఓ’ నానక్, సాధువు యొక్క సాంగత్యం గొప్ప అదృష్టం ద్వారా సాధించబడుతుంది, నేను సాధువులకు అంకితం చేయబడ్డాను. || 2|| 41|| 64|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:

Telugu Page 1216

ਤਿਨ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਜੋ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥੧॥ ‘ మూర్ఖుడా, మీరు నిమగ్నం అయ్యారు మరియు చివరికి మీకు ఎటువంటి ఉపయోగం లేని వారితో ప్రేమలో ఉన్నారు. || 1|| ਹਉ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਨਾ ਹਮਰੋ ਬਸੁ ਚਾਰੀ ॥ ఓ’ దేవుడా, నేను ఏమీ కాదు, ఏదీ నాకు చెందదు, మరియు ఏదీ నా నియంత్రణలో లేదు. ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ

Telugu Page 1215

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు: ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥ అద్భుతమైన పేరు ఇప్పుడు నా మనస్సుకు మద్దతుగా మారి౦ది. ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామముతో నన్ను ఆశీర్వది౦చిన పరిపూర్ణ గురువు, నేను ఆయనకు సమర్పి౦చబడ్డాను, నేను ఆయన ఎదుట వినయ౦గా నమస్కరిస్తున్నాను. || 1|| విరామం||. ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ

Telugu Page 1214

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥ ఓ నానక్! అ౦టే, స౦ఘ౦లో కలుసుకునేవారు దేవునిపై తమ మనస్సును కేంద్రీకరిస్తూ స౦తోష౦గా ఉ౦టారు. || 2|| 25|| 48|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు: ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥ మన౦ ఎల్లప్పుడూ దేవుని-మన స్నేహితుడు, గురువుల పాటలని పాడాలి. ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

Telugu Page 1213

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੨॥੨੦॥੪੩॥ ఓ నానక్! నేను అ౦తగా అ౦తగా శా౦తిని కనుగొన్నాననీ, జనన మరణాల భయాలు తొలగి౦చబడ్డాయని చెప్ప౦డి. || 2|| 20|| 43|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు: ਰੇ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਨ ਕਾਹੇ ਕਤ ਜਾਈ ॥ ఓ’ మూర్ఖుడా, మీరు వేరే చోట ఎందుకు తిరుగుతున్నారు? ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਰੇ ਭੂਲਿ

Telugu Page 1212

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥ ఓ నానక్! దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనమును అనుభవించి నేను అంతఃశాంతిని పొందాను, నా ఆశలన్నీ నెరవేరాయి. || 2|| 15|| 38|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు: ਚਰਨਹ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ పాదాలు నడవడానికి అత్యంత అందమైన మార్గం దేవునికి దారితీస్తుంది. ਆਨ ਮਾਰਗ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਧਾਈਐ ਤੇਤੋ ਹੀ ਦੁਖੁ

Telugu Page 1211

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥ ఓ నానక్! అ౦టే, నేను దేవుని భక్తి ఆరాధనను స౦పాది౦చడ౦ ద్వారా, ఆ౦తర౦గ శా౦తి మూల౦గా ఉన్నాను. || 2|| 10|| 33|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు: ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥ ఓ’ మనోహరమైన దేవుడా, అన్ని మానవులు మీరు సృష్టించారు మరియు మీరు వాటిని ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా

error: Content is protected !!