ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੨॥੨੦॥੪੩॥
ఓ నానక్! నేను అ౦తగా అ౦తగా శా౦తిని కనుగొన్నాననీ, జనన మరణాల భయాలు తొలగి౦చబడ్డాయని చెప్ప౦డి. || 2|| 20|| 43||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਰੇ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਨ ਕਾਹੇ ਕਤ ਜਾਈ ॥
ఓ’ మూర్ఖుడా, మీరు వేరే చోట ఎందుకు తిరుగుతున్నారు?
ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਰੇ ਭੂਲਿ ਭੂਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామ౦లోని అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఆకర్షి౦చే మనస్సు మీ ప్రక్కన ఉ౦టు౦ది, కానీ మీరు విషపూరితమైన మాయను వినియోగి౦చినట్లు మీరు ఎల్లప్పుడూ తప్పుదారి పట్టి౦చడ౦ జరుగుతో౦ది. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਚਤੁਰ ਅਨੂਪ ਬਿਧਾਤੇ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
దేవుడు అందమైనవాడు, జ్ఞాని, సృష్టికర్త మరియు స్తుతికి అతీతుడు, కానీ మీరు అతనిపై కొంచెం కూడా ప్రేమ కలిగి లేరు,
ਮੋਹਨਿ ਸਿਉ ਬਾਵਰ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥੧॥
ఓ మూర్ఖుడా, మీరు అబద్ధం యొక్క విషపూరితమైన మందను తీసుకున్నట్లు, మాయను ఆకర్షించే మనస్సుమీ మనస్సును ప్రలోభపెట్టింది. || 1||
ਭਇਓ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
దుఃఖాలను నశింపజేసే దయామయుడైన దేవుడు కృపను అనుగ్రహించిన వాడు, పరిశుద్ధులను ప్రసన్నం చేసుకున్నాడు.
ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਏ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥੨੧॥੪੪॥
ఓ నానక్! నామం యొక్క సంపదలన్నీ తన హృదయంలో కనుగొనబడ్డాయి మరియు అతను దైవిక కాంతిలో విలీనం చేయబడ్డాడని చెప్పండి. || 2|| 21|| 44||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਓਅੰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੀਤਿ ਪਹਿਲਰੀਆ ॥
ప్రియమైన దేవుని పట్ల ప్రేమ మొదటి నుండి నా చేతనలో ఉన్నప్పటికీ,
ਜੋ ਤਉ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਉ ਮੈ ਸਾਜ ਸੀਗਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అయినా నా సత్య గురువు, మీరు మీ దివ్యవాక్యాన్ని నన్ను ఆశీర్వదించినప్పుడు, (ఆ ప్రేమ వ్యక్తమైంది) మరియు నేను నా జీవితాన్ని ఆధ్యాత్మికంగా అలంకరించాను. || 1|| విరామం||
ਹਮ ਭੂਲਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਅਭੂਲਾ ਹਮ ਪਤਿਤ ਤੁਮ ਪਤਿਤ ਉਧਰੀਆ ॥
ఓ’ గురువా! మేము ఎల్లప్పుడూ తప్పులు చేస్తాము కాని మీరు ఎల్లప్పుడూ తప్పు చేయలేరు, మేము పాపులము కాని మీరు పాపుల విమోచకుడు.
ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਰਖ ਤੁਮ ਮੈਲਾਗਰ ਲਾਜ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਬਸਰੀਆ ॥੧॥
ఓ’ గురువా, మేము సాధారణ చెట్లవంటి వారము మరియు మీరు ఒక గంధ వృక్షం వంటివారు, ఇది సమీపంలోని చెట్లను గంధం వలె వాసన చేస్తుంది, అదే విధంగా మీరు మీ సమీపంలో ఉండి మీ బోధనలను అనుసరించే వారి గౌరవాన్ని కాపాడుతారు. || 1||
ਤੁਮ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਉਪਕਾਰੀ ਹਮ ਕਿਆ ਬਪੁਰੇ ਜੰਤਰੀਆ ॥
ఓ’ గురువా, మీరు ఒక లోతైన మరియు ప్రశాంతమైన ప్రయోజకుడు; నిస్సహాయ జీవులమైన మనకు ఏ శక్తి ఉంది?
ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਿਓ ਤਉ ਮੇਰੀ ਸੂਖਿ ਸੇਜਰੀਆ ॥੨॥੨੨॥੪੫॥
ఓ నానక్, దయగల గురువు నన్ను దేవునితో ఏకం చేసినప్పటి నుండి, నా హృదయం అంతర్గత శాంతితో నిండిపోయింది. || 2|| 22|| 45||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు
ਮਨ ਓਇ ਦਿਨਸ ਧੰਨਿ ਪਰਵਾਨਾਂ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఆశీర్వదించబడిన మరియు ఆమోదించబడిన ఆ రోజులు,
ਸਫਲ ਤੇ ਘਰੀ ਸੰਜੋਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਗਿਆਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య గురు సాంగత్యంలో నీతిమంతులైన జీవనాన్ని గురించి మనకు జ్ఞానం లభించే ఆ క్షణాలు ఫలప్రదమైనవి, పవిత్రమైనవి. || 1|| విరామం||
ਧੰਨਿ ਸੁਭਾਗ ਧੰਨਿ ਸੋਹਾਗਾ ਧੰਨਿ ਦੇਤ ਜਿਨਿ ਮਾਨਾਂ ॥
ఓ దేవుడా, ఆశీర్వది౦చబడిన, స్తుతి౦చదగిన వారు అదృష్టవ౦తులైన భక్తులు, మీరు వారిని ఘనపరచువారు.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਸਭੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਹੀਂਉ ਕੀਓ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, ఈ శరీరం నీది, ఈ ఇల్లు మరియు సంపద మీరు ఆశీర్వదించారు మరియు నేను నా హృదయాన్ని మీకు అంకితం చేస్తున్నాను. || 1||
ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਰਾਜ ਸੁਖ ਪਾਏ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪੇਖਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾਂ ॥
ఒక్క క్షణం కూడా మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవిస్తే, లక్షలాది రాజ్యాల సౌకర్యాలను పొందినట్లు నేను ఉప్పొంగిపోతున్నాను.
ਜਉ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਸੇਵਕ ਇਹ ਬੈਸੀਐ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥੨੩॥੪੬॥
ఓ నానక్! అన్నారు, ఓ దేవుడా! మీరు నన్ను మీరు కాకుండా కూర్చోమని అడిగినప్పుడు నేను అనుభూతి చెందే ఆనందం యొక్క పరిమితి నాకు తెలియదు (మీ సమక్షంలో నన్ను గౌరవించండి). || 2|| 23|| 46||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਅਬ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ॥
ఇప్పుడు నా భయం మరియు దుఃఖం అంతా పోయింది,
ਅਉਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే నేను ఇతర ప్రయత్నాలన్నిటినీ విడిచిపెట్టి, సత్య గురువు ఆశ్రయానికి వచ్చాను. || 1|| విరామం||
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਰੇ ਅਹੰ ਰੋਗ ਸਗਲ ਹੀ ਖਇਆ ॥
నేను అన్ని అద్భుత శక్తులను సాధించినట్లు, నా పనులన్నీ నెరవేరినట్లు, అహం యొక్క నా స్త్రీ పూర్తిగా నిర్మూలించబడినట్లు నేను భావిస్తున్నాను,
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਉ ਭਈ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੧॥
నేను గురువును కలిసిన తర్వాత దేవుని జ్ఞాపకము చేయ సాగారు. || 1||
ਪੰਚ ਦਾਸ ਗੁਰਿ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਮਨ ਨਿਹਚਲ ਨਿਰਭਇਆ ॥
వారిని అదుపులోకి తీసుకువచ్చిన గురువు, నా బానిసలుగా, నా మనస్సు వారికి వ్యతిరేకంగా స్థిరంగా మరియు నిర్భయంగా మారినందున ఐదు దుర్గుణాలను (కామం, కోపం మొదలైనవి) చేశారు.
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨ ਕਤ ਹੀ ਡੋਲੈ ਥਿਰੁ ਨਾਨਕ ਰਾਜਇਆ ॥੨॥੨੪॥੪੭॥
ఓ నానక్, ఇప్పుడు నా మనస్సు ఎక్కడా తిరగదు, లేదా అది శాశ్వత సామ్రాజ్యానికి మాస్టర్ అయినట్లు దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా ఊగిసలాడదు. || 2|| 24|| 47||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥
నా దేవుడు ఇక్కడ మరియు ఇకపై నా సహాయం మరియు మద్దతు
ਮਨਮੋਹਨੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕੋ ਪਿਆਰੋ ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా మనస్సును ప్రలోభపెట్టే దేవుడు నా ఆత్మకు ప్రియమైనవాడు; ఆయన స్తుతిలో దేనిని నేను పాడవచ్చు, వర్ణి౦చవచ్చు? || 1|| విరామం||
ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਇ ਲਾਡ ਲਾਡਾਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਨਦਾਈ ॥
దేవుడు మనతో ఆడుకుంటాడు, మనల్ని ప్రేమిస్తాడు మరియు అతను ఎప్పటికీ ఆనందం యొక్క ప్రయోజకుడు.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜੈਸੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾਈ ॥੧॥
తండ్రి మరియు తల్లి తమ బిడ్డను ప్రేమిస్తారు వంటి అతను మమ్మల్ని ప్రేమిస్తాడు. || 1||
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕੀਐ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥
దేవుడు లేకు౦డా మన౦ ఆధ్యాత్మిక౦గా ఒక్క క్షణ౦ కూడా మనుగడ సాగి౦చలేము, ఆయన ఎప్పటికీ మరచిపోలేడు.