French Page 1031

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥ Le mortel continue à se complaire dans l’ego et les attachements émotionnels depuis le tout début. ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥ Il est continuellement lié et conduit par des espoirs et des désirs mondains. ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਕਿਆ ਲੇ ਚਾਲੇ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਛਾਰ ਬਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥ Se complaisant dans l’égoïsme

French Page 1030

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥ On reçoit la richesse du Nom de Dieu en venant au refuge de guru. ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥ Grâce aux enseignements de Guru, on arrive à savoir, quelle est la taille de la création de Dieu et à quel point Il est infini ? ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ

French Page 1029

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ En leur accordant votre miséricorde, vous les faites traverser l’océan des vices. ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਗਹਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥ Ce monde est comme un océan très profond, à la place de l’eau il est rempli du feu des vices ; mais vrai Guru nous fait

French Page 1028

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥ véritable guru confère les vertus divines et nous libère des vices. ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥ Guru dissipe toutes nos maladies en instillant dans nos cœurs le nectar ambrosien du Naam. ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਠਰੁ ਸੀਨਾ ਹੇ ॥੫॥ Cette personne, dont le feu

French Page 1027

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ On est venu au monde pour atteindre quatre objectifs (Dharma-la droiture, Artha-la sécurité financière, Kama-la vie familiale et Moksha-le salut) ; ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥ mais il est devenu obsédé par le matérialisme, comme s’il s’était installé dans une centrale créée par Dieu et appelée Maya. ਏਕੁ

French Page 1026

ਛੋਡਿਹੁ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥ O’ frère, abandonne l’habitude de la médisance et de l’envie des autres. ਪੜਿ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਆਈ ॥ Ceux qui se livrent à la médisance et à l’envie, endurent tant de misères, comme s’ils étaient toujours brûlés et torturés ; ils n’obtiennent jamais aucune paix intérieure. ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ

French Page 1025

ਨਾਵਹੁ ਭੁਲੀ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ Éloignée du nom de Dieu, l’âme-épouse égoïste endure la souffrance. ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਏ ॥ Même une grande intelligence ne permet pas de dissiper son doute. ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਾਈ ਹੇ ॥੮॥ Tous ceux qui ne se souviennent pas de Dieu, portent une lourde

French Page 1024

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਚੀਨੈ ਕੋਈ ॥ Mais seulement une personne rare qui suit les enseignements de Guru reconnaît la situation. ਦੁਇ ਪਗ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਣੀਧਰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਿਥਾਈ ਹੇ ॥੮॥ Maintenant, à l’époque de Duappar, le Dharma ou la foi n’est soutenu que par deux piliers : mais même dans ce cas, le disciple de Guru

French Page 1023

ਸਚੈ ਊਪਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥ Personne ne semble plus élevé que Dieu éternel qui est capable d’évaluer sa valeur. ||8|| ਐਥੈ ਗੋਇਲੜਾ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥ Le séjour des gens dans ce monde est de quelques jours comme le court séjour d’un bouvier. ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਧੁੰਧੂਕਾਰੇ ॥ Ce monde est comme

French Page 1022

ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਕੇਲ ਕੇਦਾਰਾ ॥ Le Gange, le Jamunaa, le Brindawan (où le seigneur Krishna a joué), Kedarnath, ਕਾਸੀ ਕਾਂਤੀ ਪੁਰੀ ਦੁਆਰਾ ॥ Bénarès, Kanchivaram, Puri, Dwaraka, ਗੰਗਾ ਸਾਗਰੁ ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਅਠਸਠਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥ Ganga Sagar (où le Gange rejoint l’océan), Tribeni (confluence de trois rivières) et les soixante-huit autres lieux saints sont

error: Content is protected !!