French Page 1028

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥
véritable guru confère les vertus divines et nous libère des vices.

ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
Guru dissipe toutes nos maladies en instillant dans nos cœurs le nectar ambrosien du Naam.

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਠਰੁ ਸੀਨਾ ਹੇ ॥੫॥
Cette personne, dont le feu des désirs mondains s’éteint et l’esprit se calme, n’est plus redevable au démon de la mort. ||5||

ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਧਾਰੀ ॥
Le corps a développé un grand amour pour l’âme.

ਓਹੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥
L’âme est comme un yogi errant, et le corps est comme une belle femme.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਚੋਜ ਬਿਨੋਦੀ ਉਠਿ ਚਲਤੈ ਮਤਾ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੬॥
L’âme aime toujours des réjouissances avec le corps et (en recevant l’Appel de Dieu,) elle quitte le corps sans la consulter. ||6||

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਛਾਜੈ ॥
Après avoir créé le monde, Dieu le protège, comme s’il lui fournissait de l’ombre.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਜੈ ॥
Après avoir créé le corps avec l’air, l’eau et le feu, Dieu reste manifeste en lui.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦੂਤ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੭॥
Tenant compagnie aux passions mauvaises, l’esprit ne cesse de vagabonder et reçoit la récompense ou la punition de ses propres actions. ||7||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥
En abandonnant le nom de Dieu, on s’implique dans les péchés et on endure la misère.

ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਚਲਣਾ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥
Lorsque l’ordre de Dieu de partir arrive, alors comment peut-on rester ici ?

ਨਰਕ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗੋਤੇ ਖਾਵੈ ਜਿਉ ਜਲ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਮੀਨਾ ਹੇ ॥੮॥
Il endure de telles misères comme s’il était tombé dans la fosse de l’enfer, et souffre comme un poisson hors de l’eau. ||8||
ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਸਾਕਤੁ ਭੋਗਾਈਐ ॥
Le cynique sans foi endure les souffrances de l’enfer en naissant dans des millions d’incarnations,

ਜੈਸਾ ਕੀਚੈ ਤੈਸੋ ਪਾਈਐ ॥
car on doit supporter les conséquences de ses actes.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਰਤਿ ਬਾਧਾ ਗ੍ਰਸਿ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੯॥
La libération des vices n’est pas reçue sans suivre les enseignements de vrai guru et on reste lié par le destin basé sur ses actes. ||9||

ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ॥
Le chemin de la vie juste dans ce monde est très étroit, c’est comme marcher sur le tranchant d’une épée.

ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਤਿਲ ਜਿਉ ਪੀੜੀ ॥
On doit apurer le compte de ses actes antérieurs, ce qui est douloureux comme les graines qui passent dans une presse à huile.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਤ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੦॥
La mère, le père, l’épouse ou tout ami ne peuvent être d’aucune aide dans cette entreprise ; la libération des vices ne se reçoit pas sans l’élixir du Nom de Dieu. ||10||

ਮੀਤ ਸਖੇ ਕੇਤੇ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥
On peut avoir de nombreux amis et compagnons dans le monde.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
mais à part Divin-Guru, personne n’aide une personne (noyée dans les vices).

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Le seul support pour se libérer des vices est l’enseignement de Guru à travers lequel on chante toujours les louanges de Dieu. ||11||

ਕੂੜੁ ਛੋਡਿ ਸਾਚੇ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ॥
O’ frère, abandonne la fausseté et fais des efforts pour réaliser Dieu éternel,

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
vous obtiendriez le fruit de ce que vous souhaitez.

ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਵਿਰਲੇ ਲੈ ਲਾਹਾ ਸਉਦਾ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Très rares sont les commerçants de la vraie richesse du Nom de Dieu ; celui qui en fait commerce, gagne le vrai profit, le statut spirituel suprême. ||12||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥
O’ mes amis, quittez ce monde après avoir amassé la richesse du nom de Dieu.

ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਮਹਲਹੁ ॥
vous ferez l’expérience de la vision bénie de Dieu et recevrez de Lui des bénédictions grâce auxquelles vous resterez en équilibre spirituel.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Ceux qui suivent les enseignements de Guru, devenant parfaits avec les vertus divines, ils acquièrent la richesse du Naam et réalisent Dieu tout aimant. ||13||

ਪ੍ਰਭ ਬੇਅੰਤ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪਾਵਹਿ ॥
Seules de très rares personnes réalisent le Dieu infini en suivant les enseignements de guru.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥
Grâce à la parole de guru, ils entraînent leur esprit à rester éloignés des maux.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਇਉ ਆਤਮ ਰਾਮੈ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੧੪॥
O’ frère, crois que la parole de Guru est absolument vraie ; en faisant cela, tu serais en accord avec Dieu omniprésent et tu resterais fusionné avec lui. ||14||

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥
O’ Dieu, tous les grands sages comme Narad et la déesse Saraswati sont vos adeptes.

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੇਵਕ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੇ ॥
Même le plus haut des hauts personnages dans les trois mondes sont vos adeptes.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Toute la création est votre création, vous êtes le soutien de chacun d’entre eux ; O’ Dieu ! vous êtes la cause et l’auteur de tout. ||15||

ਇਕਿ ਦਰਿ ਸੇਵਹਿ ਦਰਦੁ ਵਞਾਏ ॥
O’ Dieu, il y en a beaucoup qui se souviennent de vous avec amour et se débarrassent de leurs douleurs et de leurs souffrances.

ਓਇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਛਡਾਏ ॥
Ceux que vrai guru libère des vices, sont honorés en présence de Dieu.

ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਚਿਤੁ ਚੰਚਲੁ ਚਲਣਿ ਨ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੧੬॥
Véritable guru brise leurs liens d’ego, afin qu’ils ne laissent pas leur esprit mercuriel s’égarer (dans de mauvaises poursuites). ||16||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਚੀਨਹੁ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥
(O’ mes amis), rencontrez vrai guru et apprenez de lui de cette façon,

ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵਹੁ ਗਣਤ ਨ ਕਾਈ ॥
par laquelle vous pouvez réaliser Dieu et vous n’auriez pas à rendre compte de vos actes passés.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੧੭॥੨॥੮॥
O’ Nanak, éradique ton ego et suit les enseignements de Guru, en faisant cela l’esprit s’immerge dans l’amour de Dieu. ||17||2||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Maaroo, premier guru :

ਅਸੁਰ ਸਘਾਰਣ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
Notre Dieu est le destructeur des démons, (luxure, colère, avidité etc).

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
Dieu bien-aimé est omniprésent dans tous les cœurs.

ਨਾਲੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਖੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥
O’ frère, Dieu incompréhensible est toujours en nous, mais nous ne pouvons absolument pas le comprendre ; par conséquent, suivez les enseignements de gourou et enchâssez dans votre cœur les pensées concernant ses vertus. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
O’ Dieu, ces personnes saintes qui suivent les enseignements de guru et viennent à votre refuge,

error: Content is protected !!