ARABIC PAGE 1148

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥الذي لجأ إلى المعلم وبدأ ينادي باسم الله ، ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ثم يتم التخلي عن الهم ويصبح مشبعًا بحب اسم الله. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥(عندها يدرك المرء ارتباطات دنيوية كاذبة ، كأنه) قد استيقظ بعد النوم للولادة بعد الولادة || 1 || ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ

ARABIC PAGE 1147

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥يا ناناك! بالنعمة (التي تمنحها اسمك ، ذلك الرجل) ينعم بالنعيم الروحي. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ بهيرو ، المعلم الخامس: ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥يا إلهي! في هذا العالم الفاسد أعيش تحت دعمكم. ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥مع دعمكم ، أغني تسبيحكم المجيد. ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ

ARABIC PAGE 1146

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ بهيرو ، المعلم الخامس: ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥يا إلهي! أنت (لمن) تعطي (اسمك) ثروة للفقراء ، ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥يزول كثير من خطاياه ويصبح عقله طاهرًا. ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥تتحقق جميع رغبات ذلك المحب ويتم إنجاز مهام المصلين ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥يا إلهي! أنت

ARABIC PAGE 1145

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਹਮਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥كل ما عندي من ألم أو سرور أشاركه معه. ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਸਭੁ ਜਨ ਕਾ ਪੜਦਾ ॥يستر عيوب عبده المتواضع. ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਦਾ ॥੪॥੧੯॥੩੨॥ناناك يغني تسبيحه. || 4 || 19 || 32 || ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫راغ بهيرو ، المعلم الخامس: ਰੋਵਨਹਾਰੀ ਰੋਜੁ ਬਨਾਇਆ ॥المرأة الباكية (بسبب العلاقات المالية

ARABIC PAGE 1144

ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥هو الذي يرتبط به الله بمحبته. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥كما لو أن هذا الشخص قد استيقظ بعد نومه في مايا للعديد من الوجود. || 3 || ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਭਗਤਨ ਕਾ ਆਪਿ ॥(اللهم) محبوك لك وأنت لهم. ਅਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਆਪੇ ਜਾਪਿ ॥وأنت جالس بين المصلين ، تغني مجدك.

ARABIC PAGE 1143

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥الله واحد منتشر في الكل ، ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥الشخص الذي يرشده المعلم الحقيقي يعبده. ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥يصبح تسبيح الله دعمًا لحياة ذلك الشخص فقط عندما ، ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥يقول ناناك ، هو نفسه يرحمه. || 4 || 13 || 26 ||

ARABIC PAGE 1142

ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥(يا أصدقائي ، عندما يكون الله) رحيمًا حتى على مغتصب لا يستحق (ممتلكات الآخرين ، ذلك المغتصب) ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥تم تبريد وتهدئة عقلي وجسدي ؛ رحيق أمبروسيال تمطر في ذهني. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥لقد أصبح اللورد الأعلى ، المعلم ، لطيفًا ورحيمًا معي. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ

ARABIC PAGE 1141

ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥مرتبطًا بمرض الأنا ، لا يمكنك أن تجد راحة في أي مكان ، فالروح تموت روحياً عدة مرات. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥بدون توجيهات المعلم الحقيقي ، لا يزول داء الأنا هذا أبدًا. || 3 || ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥الرجل الذي رحمه الله ، ਬਾਹ ਪਕੜਿ

ARABIC PAGE 1140

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿ ॥كل شؤونه حلت. ਤਿਸ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥الرب الواحد حاميه. ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੪॥੪॥੧੭॥أيها المحب ناناك! لا أحد يستطيع مساواته. || 4 || 4 || 17 || ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ بهيرو ، المعلم الخامس: ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਹੋਵੈ ਬਾਹਰਿ ॥إذا (المخلوقات ظلت تعتقد أن

ARABIC PAGE 1139

ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥بسبب غطرستهم ، فإن عقلهم مشوه وشرير ، وبدون (توجيه) المعلم ، فإنهم (يواصلون القيام) بجولات في المحيط الدنيوي الرهيب (ويستمرون في المعاناة من آلام المواليد والموت). || 3 | ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥(يا أصدقائي) ، لم يستقبل أحد الله

error: Content is protected !!