ARABIC PAGE 1148

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ
الذي لجأ إلى المعلم وبدأ ينادي باسم الله ،

ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ
ثم يتم التخلي عن الهم ويصبح مشبعًا بحب اسم الله.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥
(عندها يدرك المرء ارتباطات دنيوية كاذبة ، كأنه) قد استيقظ بعد النوم للولادة بعد الولادة || 1 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ
بالنعمة يشترك الله (الإنسان) في إخلاصه ،

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
بصحبة القديسين يحصل على كل وسائل الراحة || 1 || وقفة ||

ਰੋਗ ਦੋਖ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ
(يا أصدقائي) ، من خلال (دواء) كلمته ، يعالج المعلم جميع الأمراض والآلام.

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਸਾਰੇ
(لمثل هذا الشخص. ثم واحد) يحفظ بأمان دواء الاسم في العقل.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ
عند مقابلة المعلم ، كان عقلي في نعمة ،

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
(ويشعر المرء بفرح كأنه بالتأمل) في اسم الله (وقد نال) كل أنواع الكنوز. || 2 ||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ
يتم القضاء على الخوف من دورة الولادة والموت (من عقل الإنسان الذي يوحّده الرب برحمته في خدمته وتفانيه).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ
(النظر في اسم الله) في صحبة القديسين ، يفتح قلب المرء (حزينًا مثل لوتس مقلوب).

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਿਹਚਲੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ
تغني تسبيحه المجيد ، لقد وجدت سلامًا أبديًا ودائمًا.

ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
ويتم إنجاز جميع مهامه. || 3 ||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਆਈ ਪਰਵਾਨੁ
(بالنعمة يوحد الله الإنسان في إخلاصه) بأخذ اسم الله ، هذا الجسد النادر له (في العالم الآتي) مقبول ،

ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
(جسده) ينجح بترديد اسم الله.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ
يقول ناناك ، رحمني الرب ،

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੪॥੨੯॥੪੨
وأتأمل في اسمه مع كل نفس ولقمة. || 4 || 29 || 42 ||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
راغ بهيرو ، المعلم الخامس:

ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ
اسمه الأعلى من الجميع ،

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ
غنوا تسبيحه المجيد ، إلى أبد الآبدين.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ
التأمل فيه يزيل كل حزن ،

ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
وكل الملذات تأتي وتثبت في الذهن (ترنم بحمده).

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ
يا عقلي! أنت تتأمل في ذلك الله الدائم.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ستحصل على حالة روحية عالية في هذا العالم وفي العالم الآخر. || 1 || وقفة ||

ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ
أيها العقل! (تأمل في هذا الرب الأبدي) الموجود في كل مكان ، والمتحرر من الارتباط بمايا ،  الذي خالق الجميع ،

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ
الذي يغذي كل الكائنات الحية ،

ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ
يغفر ملايين الذنوب والأخطاء في لحظة.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥
من خلال العبادة التعبدية المحبة ، يتحرر المرء إلى الأبد. || 2 ||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ
الثروة الحقيقية والعظمة الحقيقية المجيدة ،

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ
والحكمة الأبدية غير المتغيرة يتم الحصول عليها من المعلم المثالي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ
عندما يعطي الحامي المخلص رحمته ،

ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
في داخله تتم إزالة كل ظلام التعلق بمايا.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ
أركز تأملي على الرب الأعلى.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ
يدرك أن الله الطاهر الكامل يسود في كل مكان.

ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ
للقضاء على الشك والخوف ، قابلت رب العالم.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥
(باختصار) يا ناناك ، الذي يرحمه المعلم ، || 4 || 30 || 43 ||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
راغ بهيرو ، المعلم الخامس:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ
بتذكر اسم الله ، تتولد حكمة الحياة الروحية في ذهن (الإنسان)

ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ
(أثناء التأمل في كل شيء) تمحى الضيقات ، واستقر النعيم في التوازن الروحي ،

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ
فقط الشخص الذي يعطي هبة الاسم يحصل عليها بنفسه.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥
(الله يوحد ذلك الرجل) في خدمة المعلم الكامل.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ
يا إلهي! اسمك هو أصل كل السعادة.

ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
أربع وعشرون ساعة في اليوم يا عقلي تغني له سبحانه العظيم. || 1 || وقفة ||

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ
أن ينال الإنسان ثمر ما يطلبه (من الله)

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
من يثبت اسم الله في عقله.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ
وبالتأمل في الله ينتهي مجيئه وخروجه.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
من خلال العبادة التعبدية المحبة ، ركز اهتمامك بمحبة على الله. || 2 ||

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ
(من الداخل) تحطم الشهوة ، الغضب ، الأنا (كل هذه الرذائل) ،

ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ
الحب والتعلق بمايا مكسور.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ
ذلك الشخص يعيش على نعمة الله ليلا ونهارا ،

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥
الرجل الذي منحه الله اسمه.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ
ربنا وسيدنا هو الخالق سبب الأسباب.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
يا عارف قلوب كل البشر!

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ
ارجوك أبقني في خدمتك

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥
(أنا) خادمك ناناك ، لقد أتيت إلى ملاذك.

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
راغ بهيرو ، المعلم الخامس:

ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਲੇਵੈ
(يا أصدقائي) ، الشخص الذي لا يتأمل في اسم الله (يشعر بالخزي الشديد لدرجة أنه يشعر بأنه) يموت.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ
بدون اسم ، لا تستطيع الروح أن تنام بسلام

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ
الأمل في حالة روحية أعلى من الحرية بدون تأمل ،Top of Form

error: Content is protected !!