ARABIC PAGE 1168

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇراغ باسانت ، المعلم الأول ، الضربة الأولى ، أربعة مقاطع اثنان من توكاس (بطانتان): ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥لا يوجد سوى إله واحد اسمه “من الوجود الأبدي”. إنه خالق الكون ، منتشر ، بدون خوف ، بدون عداوة ،

ARABIC PAGE 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥إذا كان المعلم مسرورًا ، فعندئذٍ ينظر المرء إلى الأشخاص الطيبين والأشرار على أنهم نفس الشيء. ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫عندما يجتمع المرء مع المعلم ، يزهر مصيره المحدد. || 5 || ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥إذا التقى أحدهم بالمعلم واتبع تعاليمه ، فلن تلتهمه الرذائل. ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ

ARABIC PAGE 1166

ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥ارجوكم تقبلوا الذهب الذي يساوي وزن نامديف واطلقوه. || 10 || ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥أجاب الملك: إذا قبلت الرشوة ستدفعني إلى الجحيم ، ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧لأنني سأجمع ثروة دنيوية بينما أتخلى عن إيماني. || 11 || ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥أقدام نامديف مقيدة بالسلاسل ،

ARABIC PAGE 1165

ਪਰ ਨਾਰੀ ਸਿਉ ਘਾਲੈ ਧੰਧਾ ॥وينغمس في علاقة غير مشروعة مع امرأة أخرى ، ਜੈਸੇ ਸਿੰਬਲੁ ਦੇਖਿ ਸੂਆ ਬਿਗਸਾਨਾ ॥إنه مثل الببغاء الذي يسعد برؤية شجرة السمبل ، ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਮੂਆ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥||1||ولكن في النهاية يموت متشبثا به. وبالمثل فإن الشخص المنغمس في شؤون غير مشروعة يعاني في النهاية. || 1 || ਪਾਪੀ ਕਾ

ARABIC PAGE 1164

ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥وبهذه الطريقة ، كانت لدى نامديف رؤية الله المباركة. || 4 || 3 || ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ॥الله زوجي وقد جننت (في حبه). ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥لمقابلته ، أزين نفسي بإخلاص وفضائل بحماسة كبيرة. || 1 || ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥الآن

ARABIC PAGE 1163

ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥الذي يوفر الغذاء الروحي لملايين الآلهة ، ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥الملايين من الأبراج من تسعة نجوم تبقى واقفة عند بابها ، ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥والملايين من قضاة البر هم بواباتهم. || 2 || ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ ॥(يا إلهي) تهب من حوله ملايين الرياح في الجهات الأربع

ARABIC PAGE 1162

ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥بدعم من أتباع الله وقوة تذكر الله ، قمت بقطع حبل المشنقة من الخوف من الموت وجميع المخاوف الدنيوية الأخرى. ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥لقد اكتسب كبير مخلص الله السيطرة الكاملة على عقله كما لو أنه صعد إلى حصن جسده وحقق مملكة

ARABIC PAGE 1161

ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਇ ॥੧॥ثم يتجلى الله في قلب الإنسان ويساعده في جميع مهامه. || 1 || ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬਿਚਾਰੁ ਮਨਾ ॥يا عقلي! تأمل في هذه الحكمة (التي قد تبدأ بها في تذكر الله) ، ਹਰਿ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥لماذا لا تذكرون الله بمحبة ، مدمر الأحزان. || 1 ||

ARABIC PAGE 1160

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਕਤ ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥يا ملا! الله موجود في كل مكان ، فلماذا تكرز أنه بعيد (في بعض الجنة السابعة). ਦੁੰਦਰ ਬਾਧਹੁ ਸੁੰਦਰ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥إذا كنت تريد أن تدرك أن الله العبد ، فقط أبق رذائل عقلك تحت السيطرة. ਕਾਜੀ ਸੋ ਜੁ ਕਾਇਆ ਬੀਚਾਰੈ ॥هو وحده قاضي حقيقي يستكشف عقله وجسده ،

ARABIC PAGE 1159

ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਛਾਡੇ ਦੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥لأنني تخليت عن الطقوس والممارسات التي دعا إليها الملالي والمحللون الهندوس على حد سواء. || 1 || وقفة || ਬੁਨਿ ਬੁਨਿ ਆਪ ਆਪੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥نسج نسيجًا من الأفكار عن الله ، أرتديه على نفسي ؛ ਜਹ ਨਹੀ ਆਪੁ ਤਹਾ ਹੋਇ ਗਾਵਉ ॥੨॥لبلوغ الحالة التي لا توجد فيها الأنانية ،

error: Content is protected !!