ARABIC PAGE 1118

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧راغ كيدارا المعلم الرابع ، الضربة الأولى: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Nإله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي: ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਗਾਵੀਐ ਰੇ ॥يا عقلي! يجب أن نغني دائمًا تسبيح اسم الله. ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਲਖਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਲਖਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥لا يمكن فهم الله

ARABIC PAGE 1117

ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥لذلك بعد مناقشة كل الأشياء الحكيمة التي يجب القيام بها ، لإنقاذ أنفسهم من أي عقوبة ، خلص جامعو الضرائب إلى أنهم (الآن لا يستطيعون تحصيل الضرائب بعد الآن) يغلقون صدورهم ، وغادروا. ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥يا أصدقائي! في المرحلة

ARABIC PAGE 1116

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥بدون خوف الله واحترامه ، لم يجد أحد الشعور بالحب تجاهه ، وبدون هذا الخوف ، لم يعبر أحد المحيطات الدنيوية. ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥يقول ناناك أن هذا الشخص هو الوحيد الذي ينعم بخوفك وحبك

ARABIC PAGE 1114

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥وتغمرني بهجة كبيرة ، وأتلو كل يوم اسم إلهي الحبيب. ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥دائمًا ما أقرأ اسم حبيبي ، لأنه من خلال كلمة المعلم ، يساعدني في عبور المحيط الدنيوي ، وبدون أن أتخيله أنا غير راضٍ. ਸਬਦਿ

ARABIC PAGE 1113

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥يا عقلي! تأمل في ذلك الخالق الشامل الذي خلق الكون بأسره ، ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥وأبقى الهواء والماء والنار تحت السيطرة. لقد أظهر المعلم وشرح دراما الله هذه للعالم. ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥يا عقلي! إذا تأملت

ARABIC PAGE 1398

ਸੇਜ ਸਧਾ ਸਹਜੁ ਛਾਵਾਣੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਾਇਚਉ ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਸੋਹੈ ॥(جورو رام داس جي) جالس على أريكة الإيمان (بالله) ، في خيمة من التوازن ، محاطًا بقناعات الرضا ، ويرتدي درع الكياسة الذي دائمًا ما يبدو جميلًا عليه. ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਚਰਿਓ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਸੰਗਾਦਿ ਬੋਹੈ من خلال كلمة المعلم جمع (ثروة) اسم الله ، الذي

ARABIC PAGE 1400

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੍ਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸੁਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸੁ ਕੇਰੇ ॥(هذا المعلم) يشبه السفينة في كليُغ(العصر الحالي) ، والتي يمكنها أن تنقلنا عبر (المحيط الدنيوي الرهيب). عند الاستماع إلى كلمتنا ، ننغمس في التأمل. ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥علاوة على ذلك ، (المعلم) يشبه المحارب الشجاع الذي يمكنه تدمير

ARABIC PAGE 1399

ਨਲੵ ਕਵਿ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਕਚ ਕੰਚਨਾ ਹੁਇ ਚੰਦਨਾ ਸੁਬਾਸੁ ਜਾਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਨ ਤਰ ॥من خلال تذكر أن الاسم يصبح نقيًا تمامًا كما يتحول الحديد الخام إلى ذهب بلمسة من حجر الفيلسوف الأسطوري والأشجار الأخرى تحصل على العطر من خلال التواجد بالقرب من شجرة خشب الصندل ، كما يقول الشاعر نالح. ਜਾ ਕੇ ਦੇਖਤ ਦੁਆਰੇ ਕਾਮ

ARABIC PAGE 1397

ਸਤਗੁਰਿ ਦਯਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ॥غرس المعلم الحقيقي الرحيم اسم الله بحزم في جورو رامداس وبفضل الله ، سيطر على النبضات الخمس الشريرة. ਕਵਿ ਕਲੵ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੩يا الشاعر كال! جورو رامداس ، ابن ثاكور هارداس ، يملأ القلوب الفارغة برحيق الاسم. || 3

ARABIC PAGE 1396

ਕਹਤਿਅਹ ਕਹਤੀ ਸੁਣੀ ਰਹਤ ਕੋ ਖੁਸੀ ਨ ਆਯਉ ॥سمعتهم يلقون خطبًا عالية الصوت (للآخرين) ، لكن معيشتهم لم ترضيني (لأنهم لم يمارسوا ما بشروا به). ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਉ ॥ماذا يمكنني أن أقول أيضًا عن سماتهم ، (باستثناء ذلك) ، ترك اسم الله ، وكانوا مرتبطين بحب الآخر

error: Content is protected !!