ARABIC PAGE 1113

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ
يا عقلي! تأمل في ذلك الخالق الشامل الذي خلق الكون بأسره ،

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ
وأبقى الهواء والماء والنار تحت السيطرة. لقد أظهر المعلم وشرح دراما الله هذه للعالم.

ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ
يا عقلي! إذا تأملت في الاسم وجعلته تقشفًا وكفارة وعبادتك الإلهية ، فإنك تصبح شخصًا حسن السلوك والفكر.

ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥
استمر في تذكر وتلاوة اسم الله ، رفيقك الحقيقي وقريبك وزوجك الحبيب. || 2 |

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਚੋਟ ਖਾਵਹੀ ਰਾਮ
يا عقلي! ابق ثابتًا في التأمل في نام ، فلن تعاني من أي ضربات من الرذائل.

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ਰਾਮ
يا عقلي! إذا كنت تغني بحب تسبيح الله ، فستظل مستغرقًا في حالة من الاتزان بسهولة بديهية.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ
من خلال غناء تسبيح الله بأقصى درجات الحب (ستكون مستنيرًا كما لو كنت قد فعلت) ضع مسحوق عين معرفة المعلم في عينيك ،

ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ
وقد أضاءت كلمة المعلم مصباح الله في داخلك ، والذي ينير العوالم الثلاثة. (ثم ستتحكم في دوافعك للشهوة والغضب والجشع والتعلق والأنا) كما لو كنت قد دمرت هذه الشياطين الخمسة.

ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ
ثم بالتخلص من مخاوفك ، ستصبح شجاعًا ، وستسبح عبر المحيط الدنيوي الرهيب. وهكذا من خلال المعلم ، ستنجز جميع مهامك.

ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥
الشخص الذي أظهر الله الرحمة تجاهه ، ويتمتع بجمال الشكل واللون ، ويبدأ في محبة الله. || 3 ||

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ
يا عقلي! فكر فقط في ما جلبته عندما جئت إلى هذا العالم ، وما الذي ستأخذه عندما تغادر؟

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤਾ ਛੁਟਸੀ ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਰਾਮ
يا عقلي! لن تتحرر إلا إذا قضيت على كل أوهامك.

ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ
يجب أن تجمع ثروة وسلع اسم الله. إذا أدركت من خلال كلمة المعلم محبة الله ،

ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ
ثم بإزالة قذارة الرذائل من خلال كلمة المعلم ، ستصبح طاهرًا وستجد مسكن الله.

ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ
يجب أن تستمر في شرب رحيق اسم الله بأمانة ، لأنك إذا ابتعدت عن هذا العالم بالشرف الذي اكتسبته من خلال الاسم ، فستصل إلى محضر الله.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
لذلك ، يجب أن نتأمل في اسم الله ونستمتع بجوهره من خلال كلمة المعلم ، ولكن من حسن الحظ فقط أن نتأمل في الله ونغني بحمده. || 4 ||

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ ਰਾਮ
يا عقلي! لا يمكننا تسلق قصر شاهق بدون سلم.

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ ਪਾਰਿ ਅੰਬੜੈ ਰਾਮ
يا عقلي! لا يمكن للمرء أن يصل عبر نهر بدون قارب.

ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ
إن الإله الحبيب اللامتناهي موجود على الجانب الآخر من شاطئ هذا العالم ، والتفكير الواعي في كلمة المعلم ، لا يمكن إلا أن ينقل واحدًا عبره.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਵਏ
إذا انضممت إلى الشركة المقدسة ، تستمتع بملذات الترانيم بحمد الله ، فلن تتوب مرة أخرى.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ
يقول جورو جي: يا إلهي الرحيم ، باركني بإحسان الاسم ، حتى أظل منغمسًا في اسم الله.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥
ناناك يصلي بتواضع ، من فضلك استمع يا حبيبي ، باركني أنه من خلال كلمة المعلم سأستمر في تنوير عقلي. || 5 || 6 ||

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ
راغ تخاري تشانت ، المعلم الرابع:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
Nإله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ
عروس الروح تقول ، يا صديقي! عندما يكون الحب لزوجي الحبيب – الله في ذهني ، أتساءل كيف يمكنني العيش بدونه؟

ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ
طالما أنني لست مُباركًا برؤيته المباركة ، فكيف يمكنني أن أشرب رحيق الحياة المجدد للاسم؟

ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਜਾਏ
لا أستطيع أن أعيش بدون رؤيته المباركة. فكيف أشرب الرحيق المجدد وأعيش بدون صحبة؟

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਜਾਏ
وهكذا تظل تتذكر إلهها الحبيب ليل نهار. بدون أن تدرك زوجها-الله ، لا يتبدد عطشها للثروات الدنيوية.

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ
لذلك ، يقول جورو جي: يا إلهي الحبيب ، الشخص الذي تظهر عليه رحمتك ، يفكر دائمًا في اسمك.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
أنا افدي نفسي لمعلمي الحقيقي ، لأنه من خلال كلمة المعلم ، أدركت زوجي الحبيب. || 1 ||

ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ
Nيا صديقي! عندما أتخيل زوجي الحبيب ، أبدأ في تذكر فضائله بميل كبير ،

error: Content is protected !!