ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੍ਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸੁਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸੁ ਕੇਰੇ ॥
(هذا المعلم) يشبه السفينة في كليُغ(العصر الحالي) ، والتي يمكنها أن تنقلنا عبر (المحيط الدنيوي الرهيب). عند الاستماع إلى كلمتنا ، ننغمس في التأمل.
ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥
علاوة على ذلك ، (المعلم) يشبه المحارب الشجاع الذي يمكنه تدمير آلامنا ويعطينا الراحة. المعلم يقيم بالقرب من (ذلك الشخص) الذي يتأمل فيه.
ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥
(المعلم) هو الشخص المثالي الذي يتأمل في الله في قلبه. عند رؤية وجهه ، تتراجع كل الذنوب (لأنه بعد الاستماع إلى نصيحته ، لا يسمح المرء لأي فكرة خاطئة أن تدخل إلى ذهنه.
ਜਉ ਹਰਿ ਬੁਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਾਹਤ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੫॥੯॥
لذلك) يا عقلي! إذا كنت تريد الحصول على الحكمة الإلهية والثروة والازدهار ، فعليك أن تتأمل باستمرار في (الاسم) الخاص بالمعلم. || 5 || 9 ||
ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥
عند رؤية وجه المعلم ، حصلت على سلام سامي.
ਹੁਤੀ ਜੁ ਪਿਆਸ ਪਿਊਸ ਪਿਵੰਨ ਕੀ ਬੰਛਤ ਸਿਧਿ ਕਉ ਬਿਧਿ ਮਿਲਾਯਉ ॥
(الآن أشعر أن الله) رتب لنفسه طريقة لإرواء) عطشي الدنيوي: من خلال شرب الرحيق (من اسمه).
ਪੂਰਨ ਭੋ ਮਨ ਠਉਰ ਬਸੋ ਰਸ ਬਾਸਨ ਸਿਉ ਜੁ ਦਹੰ ਦਿਸਿ ਧਾਯਉ ॥
إن العقل الذي كان يتجول في جميع الاتجاهات العشرة لتذوق بهجة الملذات (الدنيوية الكاذبة) قد شبع الآن ، وأصبح ثابتًا (ولا يزال).
ਗੋਬਿੰਦ ਵਾਲੁ ਗੋਬਿੰਦ ਪੁਰੀ ਸਮ ਜਲੵਨ ਤੀਰਿ ਬਿਪਾਸ ਬਨਾਯਉ ॥
مدينة جوبيندوال (التي بناها المعلم) على ضفة نهر بيز تشبه (الجنة) مدينة الله.
ਗਯਉ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਬਰਖਨ ਕੋ ਸੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥੬॥੧੦॥
برؤية وجه هذا المعلم ، حصلت على نعمة سامية ، وتلاشى الألم لسنوات عديدة. || 6 || 10 ||
ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ
(يا جورو رام داس جي) ، المعلم القوي (باركك عمار داس جي) بوضع يده (الدعم) على رأسك.
ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਚਰੰਨ ਅਘੰਨ ਹਰੵਉ ॥
عند رؤية قدميه (والاستماع إلى كلماته) ، تغسل خطايا المرء ، وأظهر جورو (عمار داس جي) رحمة وبارك باسم الله.
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਏਕ ਸਮਾਨ ਧਿਆਨ ਸੁ ਨਾਮ ਸੁਨੇ ਸੁਤੁ ਭਾਨ ਡਰੵਉ
(الآن) ليلا ونهارا ، يظل عقلك مندمجًا باستمرار (في اسمه) ، يستمع إليه حتى (قاضي البر) ، ويخاف ابن الشمس.
ਭਨਿ ਦਾਸ ਸੁ ਆਸ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਪਰਸੁ ਕਰੵਉ ॥
تقول الخادم نلا أن لديك دعم من المعلم العالمي (عمار داس جي). من خلال ملامستك لحجر الفيلسوف (جورو عمار داس جي ، الله) جعلك (أيضًا) حجر فيلسوف.
ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਸਤਿ ਕੀਯਉ ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥੭॥੧੧॥
نعم ، جعل الله جورو رام داس جي أبديًا (لأن) جورو (عمار داس جي) وضع يده القادرة على رأس (رام داس). || 7 || 11 ||
ਅਬ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥
(يا جورو جي) ، الآن من فضلك احفظ شرف العبد ، أيها الشاعر ،
ਜੈਸੀ ਰਾਖੀ ਲਾਜ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਫਾਰੇ ਕਰ ਆਜ
– مثلما أنقذ (الله) شرف المتعب بريهليد بتمزيق (الملك الشيطاني) هارناكش بأظافره.
ਫੁਨਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਾਜ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਛੀਨਤ ਬਸਤ੍ਰ ਦੀਨ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
ثم أنقذ الله شرف داروبتي بتغطيتها بالعديد من الجلباب عندما تم نزع ملابسها بالقوة (من قبل الأوغاد).
ਸੋਦਾਮਾ ਅਪਦਾ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ਗਨਿਕਾ ਪੜ੍ਹਤ ਪੂਰੇ ਤਿਹ ਕਾਜ ॥
وبالمثل ، أنقذ الله سوداما من البلاء. كما أنجز (مهمة) جانيكا ، الذي كان يقرأ (اسم الله للببغاء).
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਕਲਜੁਗ ਹੋਇ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥੮॥੧੨॥
أيها المعلم الحقيقي! الآن في كال يوغ (العصر الحالي) أظهر سعادتك وانقذ شرف عبدك. || 18 || 12 ||
ਝੋਲਨਾ
جهولنا:
ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥
أيها البشر ! كرروا اسم المعلم مرارًا وتكرارًا.
ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਅਪੈ ਰਸਨਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਸੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥
اعتبر حقيقة أن (المعلم نفسه) يكرر اسم الله (لأن الشخص الذي يفعل ذلك مباركه من الله) باسمه ومع مخزن (جميع) الكنوز التسعة (الثروة). نهارا وليلا يستمتع بلسان (اسم الله) بلسانه.
ਫੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰੰਗ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਨ ਮਾਰਗ ਤਜਹੁ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਗੵਾਨੀਅਹੁ ॥
إذا تأملنا في الله من خلال تعليمات المعلم ، فإننا ننعم بنعمة محبة الله. لذلك ، أيها الحكماء ، اتركوا كل الطرق الأخرى (العبادة) ولا تأملوا إلا في الإله الواحد الحقيقي.
ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦਿ ਧਰਹੁ ਪੰਚ ਭੂ ਬਸਿ ਕਰਹੁ ਜਨਮੁ ਕੁਲ ਉਧਰਹੁ ਦ੍ਵਾਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨੀਅਹੁ ॥
قم بتدريس قدمي الله (اسمه) في قلبك ، وبالتالي تحكم في عقلك وقدس ولادتك ونسبك. عندها ستحصل على الإكرام في بلاط الله.
ਜਉ ਤ ਸਭ ਸੁਖ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਬੰਛਵਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥੧॥੧੩॥
(باختصار) ، إذا كنت ترغب في الاستمتاع بكل وسائل الراحة في هذا العالم والعالم الذي يليه ، فعندئذٍ ، ينطق أيها البشر مرارًا وتكرارًا باسم المعلم. || 1 || 13 ||
ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥
(يا أصدقائي) ، كرروا اسم المعلم بإيمان كامل.
ਅਗਮ ਗੁਨ ਜਾਨੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਰਹੁ ਧੵਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਰਹੁ ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥
بتثبيت أقدام المعلم (كلماته) في قلبك ، أدرك أن الله كنز من المزايا اللامحدودة ؛ قدسه في قلبك ، وتأمل فيه ليلا ونهارا.
ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਜਲ ਬਿਮਲ ਅਥਾਹ ਮਜਨੁ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰਹੁ ਨਾਮ ਸਚ ਰੰਗ ਸਰਿ
بعد ذلك ، كان تلاميذ يا جورو القديسين (تأملوا بانتباه في كلمات المعلم الطاهرة ، واستمتعوا بنعمة اسم الله كما لو كنتم) كانوا يستحمون في المياه النقية والعميقة للمعلم الحقيقي ، ويسبحون في المحيط المحب لاسمه الحقيقي .
ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਪ੍ਰੇਮ ਗੁਰ ਸਬਦ ਰਸਿ ਕਰਤ ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ॥
(جورو رام داس جي) دائمًا ما يفكر في (الله) الذي لا شكل له ولا يعرف الخوف والذي يخلو من العداوة ، وبتفاني محب لكلمة المعلم يتأمل بقوة في الله.
ਮੁਗਧ ਮਨ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਜਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥੨॥੧੪॥
يا عقلي الغبي! تخلص من شكك من خلال نعمة المعلم ، وتأمل في اسم الله ، وبإيمان كامل ، كرر اسم المعلم مرارًا وتكرارًا. || 2 || 14 ||