JAPANESE PAGE 127

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
グルの言葉によってこの洞窟を熟考する人は、

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
彼の心には、ムラーリ・プラブのニランジャンという名前が定着しています

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
彼は神の栄光を歌い、言葉によって主の宮廷で輝きを得ます。それから彼は愛する主に会うことを喜びます。4

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥
二重の価値を持つ人々に税金を徴収するヤマ

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥
神は神の御名を忘れる者を罰せられます

ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥
ヤマは、各生物から毎時行われた行為とムフラートを考慮し、また、彼らの部分の粒子の単なる重さの行為を計量します。5

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥
夫を覚えていない女性 – 彼女のピハール(死の地)の神、

ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
彼女はマーヤの愛を奪われ、その行為の説明をしながら叫び、嘆き悲しむ

ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
彼女は卑しい家に対して非常に醜く誠実であり、夢の中でさえ彼女は夫と神に会うことはありません。6

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
夫と主を心に定着させた女は、

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
完全な導師は、彼に夫と主についての直接的なビジョンを持たせました

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥
そのような生きた女性は、心と名前で、最愛の人と共に、彼女の美しい賢者を喜ぶ。7

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
神ご自身がしもべを召し、その名の賜物をお与えになります

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
彼は自分の名前を頭に浮かべます

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥
ああ、ナナック!名前によって、しもべは神の宮廷で大きな輝きを得ます。それから神のしもべは昼も夜も彼をたたえます。8.28.29

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3

ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥
サットサンガティの最高の場所に住んでいる人は、彼らの誕生が最高になります

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
そのような人々は、真の導師に仕え続け、世帯主に住んでいる間も無私のままです

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥
彼はいつも主の愛に夢中です。彼らの心はハリラサの飲み物で満たされています。1

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
私は彼らに犠牲を捧げています、私の人生はブラフマの知識を読んで理解することによって彼らの心に住んでいる人々にあります

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グルムカはブラーマ・ギャンを唱え、ハリ・ナームを賛美し、真理の宮廷で素晴らしさを見いだします。1.滞在

ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
不可解で優柔不断な神は遍在しています

ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
それは決して達成できません

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
もし神が喜ばれるなら、人間はグルを得る。神はその恵みによって、人間をサティグルに連れて行き、彼と合流します。2

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
二元性のために経典を研究する人は、何の知識も得られません

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥
彼は三位一体のマヤのために関与し続けています

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
しかし、三国マヤの絆はグルの言葉によって断ち切られ、グルの言葉から救いが達成されるのです。3

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
この人間の心は非常に気まぐれであり、人間の支配下にはありません

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
それは混乱を生むマヤの背後に10の方向にさまよう

ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
このようにして、人間は毒様マーヤの虫となり、毒の主観障害と毒様マヤの主観障害に没頭する。4

ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥
傲慢に語り、自分を偉大に顕現させる者、

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
彼は義にかなった行いのほとんどを行いますが、主の宮廷では受け入れられません

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
主!あなたの命令から外れているものは何もありません。あなたが赦す者は、みことばによって美しくなります。5

ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
彼は生まれて死ぬ。彼は神の知識を持っていません

ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
彼はマヤの夢中になって昼も夜もさまよう

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥
このようにして、慈悲深い人は尊い誕生を無駄に失い、結局は悔い改めて世から離れます。6

ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
夫が海外に行った女性のように、それでも彼女は自分の体を作り続けています

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
同じように、気が遠くなるようなマーヤは盲目で、そのような役に立たない行いをし、

ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
彼は来世に栄光をもたず、来世に何の支えも見いださない。彼の人生は無駄になります。7

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
神の御名を知っている人はほとんどいません

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
名前は絶対的なグルの言葉によってのみ識別されます

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥
昼も夜もいつも神を崇拝する人は、簡単に幸せを得ます。8

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
唯一の神はすべての生き物の中に存在します

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
しかし、稀な人だけがグルを通してこの区別を理解しています

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥
ああ、ナナック!神の宮廷では、それらの人々は神の御名に夢中になっている装飾品を受け取ります。神ご自身が被造物を喜ばれ、それを神と融合させてくださいます。7.26.30

error: Content is protected !!