ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
おお、生き物よ!グルの言葉はアムリット・ラサで、この蜜汁を飲みなさい
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥
ああ、兄さん!あなたの他の努力は何のためにあるのですか
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥
主御自身が人の恥を救うことを喜ばれます。2
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥
貧しい人に何ができるでしょうか。教えてください、そこにはどんな力がありますか
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥
富の騒音はすべて偽りです
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
世の主御自身が万物を行う御方です
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
内向性(主)は全知です。3
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥
すべての快楽の真の幸福はこれです
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥
グルの教えを心に刻んでください
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
その本能はラムの名にかかわっている
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥
ああ、ナナック!彼はとても祝福され、幸運です。4.7.76
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウディ・グアレリ・マハラ 5
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥
ハリの話を聞き、利己主義としての心のくずを取り除いた者は、
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥
彼らはとても神聖で幸せになりました
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
彼らは幸いにも聖徒の仲間を見つけました
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥
そして、彼らはパルブラフマと恋に落ちました。1
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥
ハリ・パラメシュワラの名を崇拝する召使いたちは、バヴサーガルから渡りました
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グル・ジはトリシュナの形で火の海を渡りました。1.滞在
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥
主のキルタンを行うことによって、彼らの心は冷たくなり、
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥
誕生と誕生の罪は洗い流されました
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
彼は心の中ですべての宝物を見てきました
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥
なぜ彼は今、快楽を求めて外出しなければならないのか。2
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
私の主が親切にしてくださったとき
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥
彼のしもべの奉仕は完了しました
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥
彼は(熱狂の)絆を断ち切り、彼を奴隷にした
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥
今、彼らは主のシムラン、美徳の倉を続けています。3
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥
彼だけが心の中にあり、彼だけがどこにでもいます
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥
主全体がすべての場所を完全に満たしておられます
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
完璧なグルはすべての幻想を赦しました
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥
ああ、ナナック!彼はハリのシムランをすることによって幸福を得ました。4.8.77
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウディ・グアレリ・マハラ 5
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥
命を犠牲にした先祖は,わたしたちを忘れてしまいました
ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥
生き残った人々は腰を縛られてお金を集めるために立っています
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥
彼は先祖が没頭した活動に忙しいです
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥
彼らの比較では、彼はお金を二重の力で結びつけます。1
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
人間はあの死の時を覚えていない
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
彼は滅びた彼にしがみつく。1.滞在
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥
愚かな人の体は渇望に縛られています
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥
彼は仕事、怒り、世俗的な執着にとらわれています
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥
ダルマラジは彼の頭の上に立っています
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥
愚かな男はマヤの毒を甘いものとして食べる。2
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥
(愚か者は傲慢に話す)私は敵を縛り付け、彼を打ち負かす
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥
誰が私の地球に足を踏み入れることができるでしょうか
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
私は学者であり、賢く知的です
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥
しかし、愚かな人は自分の行い主を知らない。3
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥
しかし、人の手にあるもの)は、彼の速さと価値、主ご自身を知っています
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥
誰もが何を言うことができますか?人間はそれをどのように説明し、説明することができるでしょうか
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
ハリが誰と男と出会うにせよ、彼は彼に会う
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥
誰もが自分の利益を求めています。4
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
主!あなたは腫れている、すべてがあなたの手の中にある
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
あなたの資質に終わりはない、あなたの形に終わりはない
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
主!その名前を召使いに寄付してください
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥
ああ、ナナック!主の御名を決して忘れないようにしましょう。5.9.78
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウディ・グアレリ・マハラ 5
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
また、多くの努力(マヤの絆からの解放)もありません
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥
もっと賢く行うことによって、罪の重荷は頭の上でさらに増大します
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥
清い思いと愛をもって神に仕える者、
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥
彼は主の宮廷で飾り付けられる対象となります。1