ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
その人だけが美しく、賢く、賢い
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥
主の御心を受け入れる人。、2
ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
この世界では、彼の誕生は成功し、
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥
誰が全能の主を知っている。3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥
ああ、ナナック!その運命は完璧であり、
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥
同じ人が自分の思いを神の足もとに置きます。4.90.159
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥
主を献身する者(神によって打ち砕かれた者)には、強い人の交友関係はありません
ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
なぜなら、彼は無神論的なものを愛する人であり、献身者は主の色を与えられているからです。1 .滞在
ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
彼らの組合は、不器用な騎手のための設備の整った牝馬のようです
ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥
無力な人が女性を愛するように。1
ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥
無神論者と信者の結合は、あたかも人が子牛によって雄牛を搾乳するようなものです
ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥
牛に乗った男がライオンを追いかけるように。2
ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ ॥
例えば、ある人が羊を連れて行き、それをカムデヌとして崇拝し始めた、または
ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥
お金がなくても、人は取引を買いに行きます。3
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ ॥
ああ、ナナック!ラムという名前を心の中で唱えてください
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥
友人のように主を礼拝してください。4.91.160
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਸਾ ਮਤਿ ਨਿਰਮਲ ਕਹੀਅਤ ਧੀਰ ॥
ああ、兄さん!その知恵は純粋で忍耐強いと言われ、
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵਤ ਬੀਰ ॥੧॥
ラーマの蜜(名前)を飲む人。1
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਕਰਿ ਓਟ ॥
心の中で神の歩みを踏み出してください
ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਹੋਵਤ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
このようにして、あなたは誕生と死から解放されます。1.滞在
ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ ॥
同じ体は純粋であり、その中で罪は生じません
ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਿਰਮਲ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
ラーマの愛(色)は、その人の純粋な栄光を増し加えます。2
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਬਿਕਾਰ ॥
聖徒とともに生きることによって、(人の)罪は滅ぼされます
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥
これは聖徒の交わりの至高の恵みです。3
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੇ ਗੋਪਾਲ ॥
ゴパラの愛の献身の色に夢中になっている人
ਨਾਨਕ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥੯੨॥੧੬੧॥
ナナクはそのような聖徒の足を乞う。4.92.161
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
私はゴヴィンドと恋に落ちたので、
ਮੇਲਿ ਲਏ ਪੂਰਨ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
彼は私を彼と一緒に連れて行ってくれました、そして、私は完全に幸運でした。1.滞在
ਭਰਤਾ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਨਾਰੀ ॥
妻が夫に会えて喜ぶように、
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
同じように,主の僕しもべは御自分の御名を口にすることによって霊的に喜んで生きています。1
ਪੂਤ ਪੇਖਿ ਜਿਉ ਜੀਵਤ ਮਾਤਾ ॥
母親が息子を見て命を奪うように、
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ॥੨॥
同じように、主の献身者は、反りの糸のように神に夢中になっています。2
ਲੋਭੀ ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਪੇਖਿ ਧਨਾ ॥
貪欲な人が富を見て幸せを表現するように、
ਜਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਨਾ ॥੩॥
同じように、主の帰依者の心は、主の足元の蓮に執着しています。3
ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਦਾਤਾਰ ॥
おお、わが与える者よ!しばらくの間、私のことを忘れないでください
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੪॥੯੩॥੧੬੨॥
ナナクの主は彼の魂の支えです。4 .93.162
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਜਨ ਗੀਧੇ ॥
ラーマのアムリット(名前)に浸っている帰依者たちは、
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤੀ ਬੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
彼らは彼の足と蓮の愛の献身に縛られています。1 .滞在
ਆਨ ਰਸਾ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
そのような献身者にとって、他の贅沢品は灰に等しいように見えます
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਿਹਫਲ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
神の御名なしにこの世に生まれても無益です。1
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢੇ ਆਪਿ ॥
神ご自身が無知の盲目の井戸から人間を連れ出されます
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਚਰਜ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥
ゴヴィンドの栄光の栄光は驚くべきものです。2
ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
ゴパラは森林、植生、そして3つの領域すべてに遍在しています
ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ॥੩॥
創造において、ブラフマーは広がりであり、神は生き物に親切であるように見えます。3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥
ああ、ナナック!その声だけが一番で、
ਮਾਨਿ ਲੇਤੁ ਜਿਸੁ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੪॥੯੪॥੧੬੩॥
実行者が受け入れるもの。4 .94 .163
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਵਣੁ ਰਾਮ ਸਰਿ ਕੀਜੈ ॥
ラムのサロバールで毎日入浴する
ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
愛をもってハリの名においてアムリットのマハラを飲んでください。1.滞在
ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥
ゴヴィンドの名の水は非常に純粋です
ਮਜਨੁ ਕਰਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
その中でお風呂に入ることによって、すべての欲望が満たされます。1