ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥
ああ、人間!あなたはお風呂を洗って白い服を着て、白檀の香水で自分自身を匂わせます
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥
あなたは大胆不敵で、あなたは神のことを考えない、あなたの風呂は象の風呂のようだ。3
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥
神が恵みの家に来るとき、神はサティグルに出会います。世のすべての幸福は神の御名によってもたらされます
ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥
ああ、ナナック!グルは彼の束縛を開き、彼をバヴサガルから解放し、そして今、彼は神を賛美し続けています。4.14.152
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウディ・プルビ・マハラ 5
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥
ああ、私の心!あなたは常にグルを覚えておくべきです
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
かけがえのない人間の誕生を成功に導いたグル、そのグルのビジョンは、心と全体を犠牲にしなければなりません。1.滞在
ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
ああ、私の心!人がどんな呼吸や悲しみを味わおうとも、神をたたえるべきです
ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥
サティグルが親切になって初めて、この知恵と調和だけが達成されます。1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥
ああ、私の心!あなたが神の御名を貫き続けるなら、あなたはヤマの束縛から解放されるでしょう(なぜなら)神の御名を熟考することによって、霊的な幸福はあらゆる快楽の中で得られるからです
ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥
世の主である主の御名を授けるサティグルに敬虔に仕えることによって、人は望みの実を得ます。2
ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥
ああ、私の心!神の御名は皆さんの真の愛する友であり御子であり,皆さんとともに来世へ行くのです
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥
あなたのサティグルに敬虔に仕えることによって、神の名はグルを通して見いだされます。3
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥
憐れみ深い主、主がわたしを憐れんでおられたとき,わたしの悲しみはすべて消え去りました
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥
ああ、ナナック!神に栄光を帰すことによって、彼は幸福を達成し、彼のすべての艱難は消え去りました。4.15.153
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
ラグ・ガウディ・マハラ 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
神はサットグルの恵みによって見いだすことのできる御方です
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
世界で稀有な男だけが引退した。1.滞在
ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥
人生において、人間はクロアを稼ぎ、ラクとルピーを集めるが、それでも彼の心を抑えない
ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥
彼はますます多くの富を蓄積したいという渇望に燃え続けています。1
ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥
彼は彼の美しい女性と非常に恋をしていますが、まだ外国人女性と姦淫を犯しています
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥
彼は善を認めない。2
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਤੁ ਭਰਮਾਇਆ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਹੀ ਗਾਇਆ ॥
そのような人は、夢中になる絆の中をさまよい続け、美徳の宝庫である神をたたえません。(なぜなら)
ਮਨ ਬਿਖੈ ਹੀ ਮਹਿ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੩॥
彼の心は卑しい行いに浸っています。3
ਜਾ ਕਉ ਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਜੀਵਤ ਸੋਈ ਮਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤਰੈ ॥
神が憐れみを持てる人は、世俗的な行いをしている間でさえ、マーヤの熱狂から遠ざかっています。彼はサットサングに滞在してマヤの海を渡ります
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥
おお、ナナクよ、そのような者は神の宮廷で成功する。4.1.154
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਸਭਹੂ ਕੋ ਰਸੁ ਹਰਿ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
神の名はすべての生き物のジュースです。1 .滞在
ਕਾਹੂ ਜੋਗ ਕਾਹੂ ਭੋਗ ਕਾਹੂ ਗਿਆਨ ਕਾਹੂ ਧਿਆਨ ॥
ああ、紳士!(神の名を欠いて)人はヨガの知識を持ち、人は世俗的な実体を楽しむ熱意を持っています。人は知識を渇望し、誰かが注意を渇望します
ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥
人はダンダ・ダリ・サドゥーになるのが好きです。1
ਕਾਹੂ ਜਾਪ ਕਾਹੂ ਤਾਪ ਕਾਹੂ ਪੂਜਾ ਹੋਮ ਨੇਮ ॥
ある者は詠唱が好きで、ある者は苦行を好む。人は崇拝が好きで、誰かがハヴァンが好きで、宗教的な儀式は愛しています
ਕਾਹੂ ਹੋ ਗਉਨੁ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨॥
人は(マハトマ聖人になることによって)地上で回転する人生を歩みたいという誘惑に駆られます。2
ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
人は川のほとりを愛しています。水でヴェーダを学ぶのが大好きな人もいれば、ヴェーダの研究をする人もいます
ਨਾਨਕਾ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਹੋ ॥੩॥੨॥੧੫੫॥
しかし、ナナックは敬虔な献身が大好きです。3.2.155
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ああ、神様!あなたがたの栄光を造ることは、わたしの宝である。1.滞在
ਤੂੰਹੀ ਰਸ ਤੂੰਹੀ ਜਸ ਤੂੰਹੀ ਰੂਪ ਤੂਹੀ ਰੰਗ ॥
主!あなたは私のジュースであり、あなたは私の名声であり、あなたは私の美しさであり、あなたは私の色です
ਆਸ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੧॥
ああ、神様!あなたは私の希望であり、避難所です。1
ਤੂਹੀ ਮਾਨ ਤੂੰਹੀ ਧਾਨ ਤੂਹੀ ਪਤਿ ਤੂਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ॥
主!あなたは私の名誉であり、あなたは私の富です。あなたは私の評判であり、あなたは私の魂です
ਗੁਰਿ ਤੂਟੀ ਲੈ ਜੋਰੀ ॥੨॥
ああタクール!(私の壊れた円)あなたと共に、グル・ジが私に加わり、そこから私は分離されました。2
ਤੂਹੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੂਹੀ ਬਨਿ ਤੂਹੀ ਗਾਉ ਤੂਹੀ ਸੁਨਿ ॥
ああ、神様!あなたは私の心の中の人です。あなたは森の中にいる、あなたは村の中にいる、そしてあなたは荒涼とした場所にいる