Japanese Page 282

ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥
すべてはそれ自身です。彼自身がすべてのもの(動物)の中に存在しています

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
多くのトリックを通して、彼は創造を創造し、破壊します

ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥
しかし、不死不滅の神の何も滅ぼされません

ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ
彼は宇宙を支えています

ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥
主の栄光は見苦しく,区別がつきません

ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥
ああ、ナナック!彼が人に自分自身を唱えさせる場合にのみ、彼は唱える。6

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
主を知る人々は栄光に満ちています

ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥
全世界は彼のマントラ(教え)によって救われています

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
主の僕しもべはすべての人に善を行います

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥
苦しみは主の僕の仲間によって忘れ去られます

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
憐れみ深い主は彼らを御自分とともに一つにしてくださいます

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
グルの言葉を唱えることによって、彼は感謝するようになります

ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥
彼だけが彼の奉仕に携わっている幸運です、

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥
主が憐れみをお持ちになる

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
主の御名を唱える者は幸福を見いだします

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥
ああ、ナナック!これらの男性を偉大だと考えてください。7

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
何をするにしても,主の御心によって行います

ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
主は永遠に主とともに住んでおられます

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥
何が起ころうとも、それは本能的な性質です

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥
彼は創造主、主だけを知っています

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
主の業は主の僕にとって甘いものです

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥
主がそうであるように,主もそれを見ます

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
彼はそれに夢中になり、そこから生まれました

ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥
彼は喜びの貯蔵庫です。この評判は彼だけを飾る

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
主御自身が御自分の僕を飾られました

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥
ああ、ナナック!主と主の僕が同じであられることを理解してください。8.14

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥
主は万能で,わたしたちの悲しみを御存じです

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
ああ、ナナック!シムランをすることによって、人は救われ、私は彼に犠牲を捧げます。1

ਅਸਟਪਦੀ ॥
アシュタパディ

ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੋੁਪਾਲ ॥
ジャガトパラク・ゴパルはチュートをつなぐつもりだ

ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
彼自身がすべての生き物を育てます

ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
すべての人を心配している人は、

ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
誰も手ぶらで戻ってこない

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
ああ、私の心!常に神を唱えなさい

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
主は御自身であられます

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
被造物自身の行いによっては何も起こり得ず、

ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥
たとえ彼が何百回もそれを望んでいたとしても

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ ॥
それ以外は何も使用しません

ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
ああ、ナナック!神の御名を唱えることによって、人は救いを得ます。1

ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
生き物が非常に美しい場合、それ自体では他の人を魅了しません

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
主の光はすべての体に美しく見えます

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
人が金持ちになったら何を誇りに思うべきか、

ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
すべてのお金が彼に与えられたとき

ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
もしある男が自分を偉大な騎士と呼ぶなら、

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
主の芸術(力)がなければ,どのような努力ができるでしょうか

ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
男性がドナーになったら

ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
ですから、与える者、主は彼を愚か者だと思っておられます

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
エゴの病が取り除かれるグルの恩寵によって、

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
ああ、ナナック!その人はいつも健康です。2 

ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
柱が神殿を支えているように、

ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
同じように、グルの言葉は心を支えます

ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
舟に置かれた石が横切ると、

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
同じように、クリーチャーはグルの足元でバヴサガルを渡ります

ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
暗闇の中でランプが灯るように、

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
同じように、心はグルのビジョンを持つことで陽気になります

ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
人が大いなるジャングルの中に道を見つけたように、

ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
同じように、サットサンガティにとどまることによって、主の光が人間の内に明らかにされます

ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
これらの聖徒の足のちりを願い求めます

ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥
ああ、神様!ナナックの憧れを叶えよう。3

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥
ああ、愚かな心!なぜあなたは嘆くのですか

error: Content is protected !!