Japanese Page 299

ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
手と足で聖徒に仕えなさい

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
ああ、ナナック!このいのちの行いは、神の恵みによって達成されます。10

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
唯一の神の栄光だけが言及されるべきです、そのような味はまれな人にしか知られていません

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
ゴビンドの栄光を知ることはできません。ああ、ナナック!とても素晴らしい形です。11

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
私はいつも主神を間近で見ました

ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
あなたの感覚を抑えることによって主の御名に耳を傾けてください

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
心に満足感を持ち、すべての生き物を憐れむ者、

ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
この方法によって、彼の断食は成功します

ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
そうすることで、彼はランニングマインドを安定させます

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
神の御名を唱えることによって、心と体は浄化されます

ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
神は世界のいたるところに存在し、

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
だからこそ、おおナナックよ!なぜなら、これは揺るぎない宗教だからです。11

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
恵みの家で聖徒と出会い、仕えることは、不幸を消し去ります

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
ああ、ナナック!主とともにいる者は、あらゆる種類の束縛が破壊されます。12

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
ドワダシ – 慈愛をし、神の御名を行い、シムランを行い、人生を聖く保ちなさい

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
プライドを捨てて神を崇拝してください

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
聖徒の協会に参加し、ハリの形で蜜を飲みましょう

ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
主のキルタンを愛をもって行うことによって、心は満たされます

ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
甘いスピーチは誰にでも満足感を与えます

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
パンチャブタクの魂はハリ・ナーム・ルピ・ラサで喜びます

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
これは確かに完璧なグルによって見いだされます。

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
ああ、ナナック!ラム・シムランと名付けることで、生き物はフォームに戻らない。12

ਸਲੋਕੁ ॥

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
世界はマーヤの三つの資質の圧力に囚われているので、彼女の行動は成就しません

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
ああ、ナナック!同じ被造物が救いを得、その心に神の御名が宿り、不純な者を救うのです。13

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
道尾足 – この世界は3つの性質の熱に苦しんでいます

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
それは誕生と死のサイクルの中で地獄に落ちるように

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
主なる神の賛美歌は彼の心には入らない

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
喜びの海である主は、一瞬たりとも人間によって栄光を受けません

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
この喜びと悲しみの体は彫像です

ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
それはマヤの長くて不治の病です

ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
彼は昼も夜も障害の行為をし、負けることにうんざりします

ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
彼の目に眠りを宿しながら、彼はまた夢の中で話す

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
神を忘れて、彼はこのようになる

ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
ナナクは憐れみの家で主に帰依しました。13

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
神は四方八方と十四の領域すべてにおいて、至る所におられます

ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
ああ、ナナック!その神の倉には事欠きがなく、主がなさったすべての働きは成功している。14

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
四方八方すべてにおいて、神ご自身が生きておられます

ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
主の栄光はあらゆる領域で輝いています

ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
十の方向で、ただ一人の主だけが広い

ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
地上と空の至る所で神を見なさい

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
水、大地、森、山、深淵-

ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
これらすべてにおいて、憐れみ深い神は生きておられます

ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
神は全世界に存在します

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
ああ、ナナック!グルムカは神を認めます。14

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
グルの教えによってゴヴィンドを褒めることによって、魂は勝つことができます

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
ああ、ナナック!聖徒の恵みによって、恐れは消え、疑いは消え去ります。15

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
アマヴァシャ – グルデーヴが満足を与えた人、彼の魂は幸せになりました

error: Content is protected !!