Telugu Page 1384

ਮਿਸਲ ਫਕੀਰਾਂ ਗਾਖੜੀ ਸੁ ਪਾਈਐ ਪੂਰ ਕਰੰਮਿ ॥੧੧੧॥ కాబట్టి, మన౦ త్వరగా లేచి దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవాలి, ఎ౦దుక౦టే ఒక సాధువు జీవనశైలిని అనుసరి౦చడ౦ చాలా కష్ట౦, అదృష్ట౦, మ౦చి పనుల ద్వారా మాత్రమే సాధి౦చబడాలి. || 111|| ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਫੁਲੜਾ ਫਲੁ ਭੀ ਪਛਾ ਰਾਤਿ ॥ రాత్రి మొదటి పావు భాగంలో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ఒక అందమైన పువ్వు లాంటిది, కానీ రాత్రి చివరి గంటల్లో (లేదా తెల్లవారుజాము గంటలు) అతనిని

Telugu Page 1383

ਗੋਰਾਂ ਸੇ ਨਿਮਾਣੀਆ ਬਹਸਨਿ ਰੂਹਾਂ ਮਲਿ ॥ అప్పుడు ఆ అగౌరవ సమాధులు ఆత్మలచే ఆక్రమించబడతాయి. ਆਖੀਂ ਸੇਖਾ ਬੰਦਗੀ ਚਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿ ॥੯੭॥ ఓ’ షేక్ ఫరీద్, దేవుడిని ప్రార్థించండి ఎందుకంటే ఈ రోజు లేదా రేపు, మీరు ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరాలి. || 97|| ਫਰੀਦਾ ਮਉਤੈ ਦਾ ਬੰਨਾ ਏਵੈ ਦਿਸੈ ਜਿਉ ਦਰੀਆਵੈ ਢਾਹਾ ॥ ఓ’ ఫరీద్, మరణ తీరం ఒక నది ఒడ్డును

Telugu Page 1381

ਸਾਈ ਜਾਇ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਜਿਥੈ ਹੀ ਤਉ ਵੰਞਣਾ ॥੫੮॥ మరియు మీరు చివరికి వెళ్ళాల్సిన ఆ ప్రదేశాన్ని గుర్తుంచుకోండి. || 58|| ਫਰੀਦਾ ਜਿਨੑੀ ਕੰਮੀ ਨਾਹਿ ਗੁਣ ਤੇ ਕੰਮੜੇ ਵਿਸਾਰਿ ॥ ఓ ఫరీద్, ఆత్మకు ప్రయోజనకరమైన ఆ చెడు క్రియలను త్యజించుము, ਮਤੁ ਸਰਮਿੰਦਾ ਥੀਵਹੀ ਸਾਂਈ ਦੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੫੯॥ మీరు గురువు సమక్షంలో అవమానానికి లోనవుతారు. || 59|| ਫਰੀਦਾ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਦਿਲ ਦੀ

Telugu Page 1380

ਬੁਢਾ ਹੋਆ ਸੇਖ ਫਰੀਦੁ ਕੰਬਣਿ ਲਗੀ ਦੇਹ ॥ షేక్ ఫరీద్ ప్రాపంచిక విషయాల తరువాత మాత్రమే నడుస్తున్నాడు మరియు ఇప్పుడు వృద్ధాప్యం చెందాడు; అతని శరీరం వణకడం ప్రారంభించింది. ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣਾ ਭੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਖੇਹ ॥੪੧॥ అతను వందేళ్లు జీవించినా, చివరికి, అతని శరీరం ధూళిగా మారుతుంది, మరియు ఈ విషయాలు ఇక ఉండవు. || 41|| ਫਰੀਦਾ ਬਾਰਿ ਪਰਾਇਐ ਬੈਸਣਾ ਸਾਂਈ ਮੁਝੈ ਨ ਦੇਹਿ

Telugu Page 1379

ਧਿਗੁ ਤਿਨੑਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਾ ਵਿਡਾਣੀ ਆਸ ॥੨੧॥ ఇతరులపై ఆశలు పెట్టుకున్నవారి జీవితం శాపగ్రస్తం; కాబట్టి మనం దేవునిపై మాత్రమే ఆధారపడాలి. || 21|| ਫਰੀਦਾ ਜੇ ਮੈ ਹੋਦਾ ਵਾਰਿਆ ਮਿਤਾ ਆਇੜਿਆਂ ॥ ఓ’ ఫరీద్, సహాయం కోసం నా వద్దకు వచ్చిన స్నేహితుడి నుండి నా వద్ద ఉన్న దేనినైనా నేను నిలిపివేస్తే, ਹੇੜਾ ਜਲੈ ਮਜੀਠ ਜਿਉ ਉਪਰਿ ਅੰਗਾਰਾ ॥੨੨॥ అప్పుడు నా శరీర౦ నొప్పితో బాధపడుతు౦ది,

Telugu Page 1378

ਬੰਨੑਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟਲੀ ਕਿਥੈ ਵੰਞਾ ਘਤਿ ॥੨॥ మరియు ప్రపంచ చిక్కుల భారాన్ని మోస్తూ; నాకు తెలియదు, ప్రాపంచిక అనుబంధాన్ని వదులుకోవడం అంత సులభం కాదు కాబట్టి దానిని విసిరిన తరువాత నేను ఎక్కడికి వెళ్ళగలను. || 2|| ਕਿਝੁ ਨ ਬੁਝੈ ਕਿਝੁ ਨ ਸੁਝੈ ਦੁਨੀਆ ਗੁਝੀ ਭਾਹਿ ॥ లోకఅనుబంధం అనేది ఒక మండే అగ్ని లాంటిది, ఇది మనస్సులో లోపల నుండి మండుతుంది మరియు దాని జీవులకు ఏమీ తెలియదు

Telugu Page 1377

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਠਾਕ ਨ ਅਵਘਟ ਘਾਟ ॥੨੩੧॥ లోకచిక్కుల నుండి విముక్తి సరుకును పొందుతాడు. ఈ కష్టతరమైన జీవిత ప్రయాణంలో ఒక్క దుర్గుణం కూడా అతన్ని ఆపలేదు. || 231|| ਕਬੀਰ ਏਕ ਘੜੀ ਆਧੀ ਘਰੀ ਆਧੀ ਹੂੰ ਤੇ ਆਧ ॥ ఓ’ కబీర్, అది కేవలం అరగంట, పావు గంట, లేదా దానిలో సగం కూడా, ਭਗਤਨ ਸੇਤੀ ਗੋਸਟੇ ਜੋ ਕੀਨੇ ਸੋ ਲਾਭ ॥੨੩੨॥ ఏ సమయంలోనైనా

Telugu Page 1376

ਹਾਥ ਪਾਉ ਕਰਿ ਕਾਮੁ ਸਭੁ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ॥੨੧੩॥ మీ చేతులతో, కాళ్లతో మీ లోకపనులన్నీ చేసి, మీ మనస్సును నిష్కల్మషమైన దేవునిపై కేంద్రీకరించండి. || 213|| ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు: ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ ఓ కబీర్, ఎవరూ మా నిత్య సహచరుడు కాదు మరియు మేము కూడా ఎవరి శాశ్వత సహచరుడు కాలేము. ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ

Telugu Page 1375

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਇਉ ਮਾਂਨਈ ਹੋਇ ਗਈ ਭਠ ਛਾਰ ॥੧੯੫॥ ఇది మరెవరికీ మేలు చేయదు, బదులుగా అది కొలిమి యొక్క బూడిద వంటి వ్యర్థంగా మారుతుంది; పవిత్ర సాంగత్యం లేని మానవుడి భవితవ్యం కూడా ఇదే విధంగా ఉంటుంది. || 195|| ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਲੀਨੀ ਭੂਮਿ ਮਿਲਾਇ ॥ ఓ’ కబీర్, ఆకాశం నుండి వచ్చే నిష్కల్మషమైన వర్షం దున్నిన భూమిపై పడినప్పుడు, భూమి దానిని తనలో తాను

Telugu Page 1374

ਓਰਾ ਗਰਿ ਪਾਨੀ ਭਇਆ ਜਾਇ ਮਿਲਿਓ ਢਲਿ ਕੂਲਿ ॥੧੭੭॥ వేడి కారణంగా వడగండ్లు నీటిలో కరిగి ప్రవాహంలో ప్రవహించాయి. || 177|| ਕਬੀਰਾ ਧੂਰਿ ਸਕੇਲਿ ਕੈ ਪੁਰੀਆ ਬਾਂਧੀ ਦੇਹ ॥ ఓ’ కబీర్, మురికిని సేకరించడం ద్వారా నగరం నిర్మించినట్లే, అదే విధంగా దేవుడు పంచభూతాన్ని సేకరించడం ద్వారా ఈ శరీరాన్ని సృష్టించాడు; ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੋ ਪੇਖਨਾ ਅੰਤਿ ਖੇਹ ਕੀ ਖੇਹ ॥੧੭੮॥ కానీ కొన్ని రోజులు బాగానే

error: Content is protected !!