Telugu Page 1381

ਸਾਈ ਜਾਇ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਜਿਥੈ ਹੀ ਤਉ ਵੰਞਣਾ ॥੫੮॥
మరియు మీరు చివరికి వెళ్ళాల్సిన ఆ ప్రదేశాన్ని గుర్తుంచుకోండి. || 58||

ਫਰੀਦਾ ਜਿਨੑੀ ਕੰਮੀ ਨਾਹਿ ਗੁਣ ਤੇ ਕੰਮੜੇ ਵਿਸਾਰਿ ॥
ఓ ఫరీద్, ఆత్మకు ప్రయోజనకరమైన ఆ చెడు క్రియలను త్యజించుము,

ਮਤੁ ਸਰਮਿੰਦਾ ਥੀਵਹੀ ਸਾਂਈ ਦੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੫੯॥
మీరు గురువు సమక్షంలో అవమానానికి లోనవుతారు. || 59||

ਫਰੀਦਾ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਦਿ ॥
ఓ ఫరీద్, లోకసంపదల తరిలించడమనే మీ మనస్సులోని సందేహాలను తొలగిస్తు, గురువును భక్తితో పూజించండి.

ਦਰਵੇਸਾਂ ਨੋ ਲੋੜੀਐ ਰੁਖਾਂ ਦੀ ਜੀਰਾਂਦਿ ॥੬੦॥
ఎందుకంటే ఆ ధార్మిక వ్యక్తులు చెట్ల వంటి అపరిమితమైన సహనం కలిగి ఉండాలి. || 60||

ਫਰੀਦਾ ਕਾਲੇ ਮੈਡੇ ਕਪੜੇ ਕਾਲਾ ਮੈਡਾ ਵੇਸੁ ॥
ఓ ఫరీద్, నా బట్టలు నల్లగా ఉన్నాయి, మరియు నా మొత్తం దుస్తులు భక్తిపరుల వలె నల్లగా ఉన్నాయి,

ਗੁਨਹੀ ਭਰਿਆ ਮੈ ਫਿਰਾ ਲੋਕੁ ਕਹੈ ਦਰਵੇਸੁ ॥੬੧॥
కానీ నేను దుర్గుణాలతో నిండి తిరుగుతున్నాను, ఇప్పటికీ ప్రజలు నన్ను భక్తిగల వ్యక్తి అని పిలుస్తారు. || 61||

ਤਤੀ ਤੋਇ ਨ ਪਲਵੈ ਜੇ ਜਲਿ ਟੁਬੀ ਦੇਇ ॥
ఒకసారి వాటర్ లాగింగ్ ద్వారా కాలిపోయిన పంట నీటిలో నానబెట్టినప్పటికీ పునరుద్ధరించబడదు.

ਫਰੀਦਾ ਜੋ ਡੋਹਾਗਣਿ ਰਬ ਦੀ ਝੂਰੇਦੀ ਝੂਰੇਇ ॥੬੨॥
అలాగే, పరిశుద్ధ మార్గ౦లో నడుస్తున్నప్పుడు కూడా దేవుని ను౦డి వేరుపడి, పశ్చాత్తాపపడి, శాశ్వత౦గా దుఃఖి౦చే ప్రాణా౦తుడైన ఓ ఫరీద్. || 62||

ਜਾਂ ਕੁਆਰੀ ਤਾ ਚਾਉ ਵੀਵਾਹੀ ਤਾਂ ਮਾਮਲੇ ॥
ఒక అమ్మాయి అవివాహితమైనంత కాలం, ఆమె వివాహం చేసుకోవాలని చాలా కోరిక కలిగి ఉంటుంది, కానీ ఆమె వివాహం చేసుకున్న తరువాత, ఆమె వివాహం యొక్క ఇబ్బందులను ఎదుర్కోవలసి ఉంటుంది.

ਫਰੀਦਾ ਏਹੋ ਪਛੋਤਾਉ ਵਤਿ ਕੁਆਰੀ ਨ ਥੀਐ ॥੬੩॥
ఓ’ ఫరీద్, అప్పుడు ఆమె మళ్ళీ అవివాహితురాలు కాలేనని ఈ ప్రధాన విచారం ఉంది. || 63||

ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਛਪੜੀ ਆਇ ਉਲਥੇ ਹੰਝ ॥
యాదృచ్ఛికంగా కొన్ని హంసలు ఉప్పగా ఉన్న కొలనుపై దిగినట్లయితే,

ਚਿੰਜੂ ਬੋੜਨੑਿ ਨਾ ਪੀਵਹਿ ਉਡਣ ਸੰਦੀ ਡੰਝ ॥੬੪॥
వారు తమ ముక్కును నీటిలో ముంచవచ్చు, కానీ వారు ఈ మురికి నీటిని తాగరు, మరియు ఎగిరిపోవడానికి ఆత్రుతగా ఉంటారు. || 64||

ਹੰਸੁ ਉਡਰਿ ਕੋਧ੍ਰੈ ਪਇਆ ਲੋਕੁ ਵਿਡਾਰਣਿ ਜਾਇ ॥
ఒక హంస ముతక ధాన్యపు పొలంలో దిగినట్లయితే, అజ్ఞానులు దానిని తరిమికొట్టడానికి వెళతారు.

ਗਹਿਲਾ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣਦਾ ਹੰਸੁ ਨ ਕੋਧ੍ਰਾ ਖਾਇ ॥੬੫॥
హంస ముతక గింజను తినదని అనాలోచిత ప్రజలకు తెలియదు. || 65||

ਚਲਿ ਚਲਿ ਗਈਆਂ ਪੰਖੀਆਂ ਜਿਨੑੀ ਵਸਾਏ ਤਲ ॥
ఈ లోకపు సరస్సులో నివసించే ఆ పక్షుల గుంపులు తమ వంతుగా వెళ్లిపోతాయి;

ਫਰੀਦਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ਭੀ ਚਲਸੀ ਥਕੇ ਕਵਲ ਇਕਲ ॥੬੬॥
ఓ ఫరీద్, ఈ ప్రపంచం యొక్క పొంగిపొర్లుతున్న సరస్సు కూడా ఎండిపోతుంది, మరియు ఒంటరి తామర మొక్కలు కూడా ఎండిపోతాయి, అంటే అందమైన ప్రపంచ విషయాలు అన్నీ నశిస్తాయి. || 66||

ਫਰੀਦਾ ਇਟ ਸਿਰਾਣੇ ਭੁਇ ਸਵਣੁ ਕੀੜਾ ਲੜਿਓ ਮਾਸਿ ॥
ఓ ఫరీద్, మరణానంతరం మీరు వట్టి నేలపై నిద్రిస్తారు, అంటే సమాధిలో మీ తల కింద ఇటుకతో, మరియు పురుగులు మీ మాంసాన్ని తింటాయి.

ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਵਾਪਰੇ ਇਕਤੁ ਪਇਆ ਪਾਸਿ ॥੬੭॥
ఈ విధంగా, మీరు కదలకుండా ఒక వైపున అబద్ధం చెబుతూ ఉన్నప్పుడు చాలా యుగాలు గడిచిపోతాయి; అందువల్ల ఈ సమయంలో నిర్లక్ష్యంగా నిద్రపోవద్దు. || 67||

ਫਰੀਦਾ ਭੰਨੀ ਘੜੀ ਸਵੰਨਵੀ ਟੁਟੀ ਨਾਗਰ ਲਜੁ ॥
చూడండి ఓ ఫరీద్, మీ పరిసరాల్లో, శరీరం యొక్క అందమైన పిచ్చర్ విరిగిపోయింది, మరియు శ్వాస యొక్క అద్భుతమైన దారం పగిలిపోయింది,

ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਨਾਠੀ ਅਜੁ ॥੬੮॥
కాబట్టి నేడు, మరణదూత అతిధిగా ఎవరి ఇ౦ట్లో వచ్చాడు? || 68||

ਫਰੀਦਾ ਭੰਨੀ ਘੜੀ ਸਵੰਨਵੀ ਟੂਟੀ ਨਾਗਰ ਲਜੁ ॥
చూడండి ఓ’ ఫరీద్, శరీరం యొక్క అందమైన పిచ్చర్ విరిగిపోయింది, మరియు శ్వాస యొక్క అద్భుతమైన దారం పగిలిపోయింది.

ਜੋ ਸਜਣ ਭੁਇ ਭਾਰੁ ਥੇ ਸੇ ਕਿਉ ਆਵਹਿ ਅਜੁ ॥੬੯॥
ప్రార్థనలను నిర్లక్ష్య౦ చేయడ౦ వల్ల ఈ భూమ్మీద కేవల౦ భార౦గా ఉన్న ఆ స్నేహితులు మానవులుగా తిరిగి రాలేరా? || 69||

ਫਰੀਦਾ ਬੇ ਨਿਵਾਜਾ ਕੁਤਿਆ ਏਹ ਨ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥
ఓ ఫరీద్, ప్రార్థించని వారు కుక్కల వంటివారు; ఈ విధంగా జీవితాన్ని నడిపించడం మంచిగా పరిగణించబడదు,

ਕਬਹੀ ਚਲਿ ਨ ਆਇਆ ਪੰਜੇ ਵਖਤ ਮਸੀਤਿ ॥੭੦॥
ఎందుకంటే వారు ఎప్పుడూ ఐదు రోజువారీ ప్రార్థనల కోసం మసీదుకు రాలేదు. || 70||

ਉਠੁ ਫਰੀਦਾ ਉਜੂ ਸਾਜਿ ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਿ ॥
ఓ ఫరీద్ లేచి, చేతులు మరియు పాదాలను కడుక్కోండి మరియు మీ ఉదయం ప్రార్థనను పఠించండి.

ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਕਪਿ ਉਤਾਰਿ ॥੭੧॥
విశ్వాసరహితుడి జీవితం నిరుపయోగం కాబట్టి గురువు ముందు తలవంచని మీ తలని కత్తిరించండి. || 71||

ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਕੀਜੈ ਕਾਂਇ ॥
యజమాని ముందు తలవంచని వ్యక్తి యొక్క తల పనికిరాదు.

ਕੁੰਨੇ ਹੇਠਿ ਜਲਾਈਐ ਬਾਲਣ ਸੰਦੈ ਥਾਇ ॥੭੨॥
వంట కుండ కింద కట్టెల స్థానంలో మనం దానిని కాల్చాలి అంటే ఆ గర్వించదగ్గ తలను పొడి కలపగా భావించాలి. || 72||

ਫਰੀਦਾ ਕਿਥੈ ਤੈਡੇ ਮਾਪਿਆ ਜਿਨੑੀ ਤੂ ਜਣਿਓਹਿ ॥
ఓ’ ఫరీద్, మీకు జన్మనిచ్చిన మీ తల్లిదండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారు?

ਤੈ ਪਾਸਹੁ ਓਇ ਲਦਿ ਗਏ ਤੂੰ ਅਜੈ ਨ ਪਤੀਣੋਹਿ ॥੭੩॥
వారు చాలా కాలం క్రితం మీ నుండి బయలుదేరారు, కానీ మీరు కూడా ఈ ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమిస్తారని మీకు ఇంకా నమ్మకం లేదు. || 73||

ਫਰੀਦਾ ਮਨੁ ਮੈਦਾਨੁ ਕਰਿ ਟੋਏ ਟਿਬੇ ਲਾਹਿ ॥
ఓ’ ఫరీద్, మీ మనస్సులోని కొండలు మరియు లోయలను చదును చేయడానికి మృదువుగా,

ਅਗੈ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਸੀ ਦੋਜਕ ਸੰਦੀ ਭਾਹਿ ॥੭੪॥
అప్పుడు నరకపు అగ్ని మీకు ఏ మాత్రం దగ్గరగా రాదు ఎందుకంటే ఈ కొండలు మరియు మనస్సు లోయల వల్ల కలిగే వేదన, దానిని చదును చేయడం ద్వారా తొలగిపోతుంది. || 74||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:

ਫਰੀਦਾ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਹਿ ਖਲਕ ਵਸੈ ਰਬ ਮਾਹਿ ॥
ఓ ఫరీద్, సృష్టికర్త మొత్తం సృష్టిని ప్రసరిస్తాడు, సృష్టి సృష్టికర్తలో నివసిస్తుంది.

ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥੭੫॥
కాబట్టి, మన౦ ఎవరినీ చెడ్డవారిగా పిలవకూడదు, ఎ౦దుక౦టే ఆయనలో దేవుడు లేనివారు లేరు. || 75||

ਫਰੀਦਾ ਜਿ ਦਿਹਿ ਨਾਲਾ ਕਪਿਆ ਜੇ ਗਲੁ ਕਪਹਿ ਚੁਖ ॥
ఓ’ ఫరీద్, రోజు, నర్సు నా బొడ్డు తాడును కత్తిరించింది, ఆమె నా గొంతును కొంచెం కోసి ఉంటే,

ਪਵਨਿ ਨ ਇਤੀ ਮਾਮਲੇ ਸਹਾਂ ਨ ਇਤੀ ਦੁਖ ॥੭੬॥
అప్పుడు నేను చాలా ఇబ్బందుల్లో చిక్కుకుపోయేవాడిని కాదు, లేదా చాలా బాధలను భరించాల్సిన అవసరం లేదు. || 76||

ਚਬਣ ਚਲਣ ਰਤੰਨ ਸੇ ਸੁਣੀਅਰ ਬਹਿ ਗਏ ॥
ఇప్పుడు నేను గర్వపడే దంతాలు, కాళ్ళు, కళ్ళు మరియు చెవులు అన్నీ పనిచేయడం మానేశాయి.

ਹੇੜੇ ਮੁਤੀ ਧਾਹ ਸੇ ਜਾਨੀ ਚਲਿ ਗਏ ॥੭੭॥
నా స్నేహితులు నిష్క్రమించడం చూసి నా శరీరం బాధతో అరిచింది, అంటే అవి ఇకపై పనిచేయడం లేదు. || 77||

ਫਰੀਦਾ ਬੁਰੇ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰਿ ਗੁਸਾ ਮਨਿ ਨ ਹਢਾਇ ॥
ఓ ఫరీద్, మీకు అన్యాయం చేసిన వ్యక్తికి కూడా మంచి చేయండి, మరియు మీ మనస్సులో ఎటువంటి కోపాన్ని కలిగి ఉండవద్దు,

error: Content is protected !!