Telugu Page 1276

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు: ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ దేవుని కృపతో మనం ఆశీర్వదించబడినప్పుడు మాత్రమే సత్య గురువు యొక్క మార్గదర్శకాన్ని పొందుతాము. దైవకృప లేకుండా సత్య గురువును పొందలేము. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ కానీ దేవుడు దానిని ఇష్టపడినప్పుడు, మేము సత్య గురువును కలుస్తాము

Telugu Page 1277

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥ సత్య గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, ఎవరూ విముక్తిని పొందలేదు. మీరు ప్రయత్నించడానికి మరియు చూడటానికి వెళ్ళవచ్చు. ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ దేవుని దయవలననే మనం సత్య గురువు యొక్క మార్గదర్శకాన్ని పొందుతాము మరియు ఒకరు అతనిని చాలా సహజమైన రీతిలో కలుస్తారు. ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ

Telugu Page 1275

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣਿ ॥ సత్య గురువు యొక్క దైవిక పదం ద్వారా, విముక్తికి మార్గాన్ని అర్థం చేసుకుంటారు. ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਸਾਚੈ ਤਾਣਿ ॥ గురువు యొక్క దైవిక పదం యొక్క మద్దతుతో, ఒకరు అంతర్గత బలాన్ని పొందుతారు. ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਸਿ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਾਣਿ ॥ అందమైన దివ్య పదం ద్వారా ధ్యానం చేయండి. ਥੈਂ ਭਾਵੈ ਦਰੁ ਲਹਸਿ ਪਿਰਾਣਿ ॥੨॥ ఈ విధంగా ఓ దేవుడా, అది మీకు సంతోషం

Telugu Page 1274

ਕਾਗਦ ਕੋਟੁ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਬਪੁਰੋ ਰੰਗਨਿ ਚਿਹਨ ਚਤੁਰਾਈ ॥ ఈ పేద ప్రపంచం కాగితపు కోట లాంటిది, దీనిని దేవుడు తెలివిగా చిత్రించాడు మరియు అలంకరించాడు. ਨਾਨੑੀ ਸੀ ਬੂੰਦ ਪਵਨੁ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਖਿਨੁ ਤਾਈਂ ॥੪॥ ఒక చిన్న వర్షం లేదా కొద్దిగా గాలి ఉబ్బినట్లే, కాగితపు ఫోర్ట్ యొక్క కీర్తి మరియు దాని ఉనికిని తుడిచిపెట్టగలదు, అదే విధంగా ఈ ప్రపంచం ఒక్క క్షణంలో పుట్టి

Telugu Page 1273

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు: ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ భూమి యొక్క గురువా, విశ్వసంరక్షకుడా, నా ప్రియమైన దయగల దేవుడా || 1|| విరామం|| ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥ మీరు జీవిత శ్వాసకు గురువు, కోల్పోయిన మరియు విడిచిన వారి సహచరుడు, పేదల బాధలను నాశనం చేసేవాడు. || 1|| ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ

Telugu Page 1272

ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥ వారి మనస్సులు దేవుని వైపు మళ్లాయి, పవిత్ర సాంగత్యంలో.దేవుని నిరంతర సహచరులు అవుతారు ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥ భక్తుడు నానక్ దైవపదం వారికి చాలా మధురంగా అనిపిస్తు౦ది.|| 2|| 1|| 23|| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు: ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥ ప్రపంచంలోని దట్టమైన అడవిలో నా మనస్సు కోల్పోయింది. ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ ॥

Telugu Page 1271

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥ ఓ నానక్, నేను ఎప్పటికీ నా జీవితాన్ని వారికి అంకితం చేస్తాను. || 4|| 2|| 20|| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు: ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥ దేవుడు కనికరము గల మానవుడు, ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥ దేవుని నామ౦లోని అద్భుతమైన మకరందం మేఘ౦ ను౦డి వర్షపాత౦ లా౦టి స్థిరమైన ప్రవాహ౦లో ఆయన హృదయ౦లో కుమ్మరిస్తు౦ది. ਸਗਲੇ ਜੀਅ

Telugu Page 1270

ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥ రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు: ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥ ఆయన భక్తి ఆరాధనను ప్రేమించడం దేవుని సహజ స్వభావం. ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు తన భక్తుల అపవాదులను ఆధ్యాత్మికంగా లేకుండా చేస్తాడు మరియు వారు తొక్కివేయబడినట్లు అవమానానికి గురవుతారు, మరియు ప్రపంచంలో తన కీర్తిని వ్యాప్తి చేస్తాడు. || 1|| విరామం|| ਜੈ ਜੈ

Telugu Page 1269

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ ఓ సహోదరుడా, దేవుని నామాన్ని తమ హృదయాల్లో, మనస్సుల్లో ప్రతిష్ఠి౦చినవారు ఎల్లప్పుడూ ఆయనకు చాలా దగ్గరగా ఉ౦టారు. ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥ ఓ నానక్, (వారికి అనిపిస్తుంది) దేవుడు అన్ని మానవులలో కట్టుబడి ఉన్నాడు మరియు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తాడు. || 2||8|| 12|| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు: ਹਰਿ

Telugu Page 1268

ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥ నేను ఒక మహిళలా బలహీనంగా ఉన్నాను మరియు ఆమె యజమాని లేకుండా గౌరవం లేని పనిమనిషిలా శక్తిహీనుడిని. || 1|| ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, నా గురుదేవులు నా ప్రార్థన విన్న వెంటనే, కనికరము చూపి, ఆయన వెంటనే నా హృదయములో వ్యక్తమిచ్చాడు. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ

error: Content is protected !!