ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥
సత్య గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, ఎవరూ విముక్తిని పొందలేదు. మీరు ప్రయత్నించడానికి మరియు చూడటానికి వెళ్ళవచ్చు.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
దేవుని దయవలననే మనం సత్య గురువు యొక్క మార్గదర్శకాన్ని పొందుతాము మరియు ఒకరు అతనిని చాలా సహజమైన రీతిలో కలుస్తారు.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥
అయితే, స్వీయ అహంకారం గల వ్యక్తి సందేహంలో తప్పిపోయాడు మరియు అదృష్టం లేకుండా, నామం యొక్క సంపదను పొందడు. || 5||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
పండితులు అధ్యయనం చేస్తూ, పదే పదే ప్రతిబింబించే మూడు లక్షణాల ఆలోచనే స్వల్పకాలిక మాయ.
ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨੑਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
అలా౦టి తత్వాల్లోకి ప్రవేశి౦చడ౦ ద్వారా ప్రజలు లోకస౦బ౦ధమైన చిక్కుల ను౦డి విముక్తిని ఎన్నడూ పొ౦దరు, విముక్తికి తలుపులు దొరకరు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥
సత్య గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, మీరు ఎన్నడూ ప్రపంచ బంధాల నుండి విడుదల చేయబడరు మరియు నామం యొక్క ప్రేమతో నిండిపోతారు. || 6||
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥
పండితులు, మౌన ఋషులు కూడా ఇటువంటి సిద్ధాంతాల గురించి పదే పదే చదవడం మరియు వేదఆచారాలను ఆచరించడం అలసిపోయారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥
నామ మనస్సులో, లేదా వారి హృదయం యొక్క ఇంటిలో పొందుపరచబడదు.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥
మరణభయం అనే దెయ్యం తమలో ఉన్న మోసంవల్ల నాశనమైపోయినందున వారి తలలపై తిరగడం ఆపదు. || 7||
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ నామం కోసం ఆరాటపడతారు; మంచి విధి లేకుండా, అది లభించదు.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
దేవుడు తన కృపను చూపించినప్పుడు మాత్రమే మనం గురువును కలుస్తాము మరియు నామం మన హృదయంలో నివసిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥
ఓ నానక్, నామం ద్వారా మాత్రమే, ఆత్మ ఆనందంలో ఉంది, మరియు నామంలో మునిగిపోతుంది ||8||2||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥
రాగ్ మలార్, మూడవ గురువు, అష్టపదులు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥
దేవుడు తన కనికరాన్ని ఎవరిమీద చూపిస్తాడో, ఆ వ్యక్తిని గురువు సేవలో చేర్చాడు.
ਦੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
అతని లోపలి నొప్పులు తీసివేయబడతాయి, మరియు నామం లోపల నివసించడానికి వస్తుంది.
ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
నామంపై చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించడం ద్వారా సమతూకం యొక్క స్థితి వస్తుంది.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
దైవవాక్యము ద్వారా మనస్సు ఆనందకరమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితికి చేరుకుంటుంది. || 1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, సర్వానంద నిధి అయిన దేవునిపై సేవ చేస్తూ, ఆలోచిస్తూ ఉండండి.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుకృపవలననే మనం నామ నిధిని పొందుతాము. మన మనస్సు నిరంతరం భగవంతునితో అనుసంధానంగా ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸੀਂਗਾਰੁ ॥
భగవంతుణ్ణి గుర్తుచేసుకోని, పనికిరాని పనుల్లో తీరికలేకుండా ఉండే ఆత్మవధువు,
ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
ఆత్మ నిరంతరం నొప్పితో ఉంది, నాశనానికి వృధా అవుతుంది.
ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥
ఆత్మఅహంకారుల నిష్ప్రయోజన ప్రవర్తన కూడా ఇదే.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥
నామాన్ని మరచి, వారు అన్ని రకాల ఖాళీ ఆచారాలను నిర్వహిస్తారు. || 2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
దైవపదాన్ని అనుసరించే ఆత్మ వధువు అందంగా అలంకరించబడింది
ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
నామాన్ని ఆమె హృదయంలో పొందుపరచడం ద్వారా ఆమె ఆత్మ.
ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
ఆమె ఒక దేవుణ్ణి గ్రహిస్తుంది, మరియు ఆమె అహాన్ని అణచివేస్తుంది.
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥
ఆ ఆత్మ వధువు పుణ్యాత్ముడు మరియు ఉదాత్తుడు. || 3||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
గురువు మార్గదర్శనం లేకుండా, ఎవరూ దేవుణ్ణి పొందలేదు.
ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥
దేవునికి బదులుగా, స్వీయ అహంకారి, లోక సంపద యొక్క దురాశతో ఆకర్షించబడతాను.
ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥
కానీ మీరు ఎవరైనా దైవిక మరియు జ్ఞానిని అడిగితే,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥
గురువును కలుసుకోకుండా, అనుసరించకుండా, విముక్తి పొందలేదు. || 4||
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ నామాన్ని ధ్యానించమని గొప్పలు చెప్పుకున్నారు.
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
మనస్సును లొంగదీసుకోకుండా, భక్తి ఆరాధన రాదు.
ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥
బుద్ధి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని సాధించినప్పుడు హృదయం తామరవలె వికసిస్తుంది.
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
నామం ఆ హృదయంలో ఉండటానికి వస్తుంది. || 5||
ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
అహంకారములో, గురు దేవుని వాక్యమార్గ నిర్దేశము లేకుండా, మీరు ఆచారబద్ధమైన ఆరాధన చేస్తారు,
ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
కానీ ఇది మనస్సును మృదువుగా చేయదు, మరియు ఇది అంతర్గత శాంతిని తీసుకురాదు.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥
మాట్లాడటం ద్వారా, బోధించడం ద్వారా, మనిషి తన స్వీయ అహంకారాన్ని మాత్రమే చూపిస్తాడు.
ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥
ఒకరి ఆరాధన నిరుపయోగం మరియు ఒకరు మానవ జననాన్ని వృధా చేస్తున్నారు. || 6||
ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
వీరు మాత్రమే నిజమైన భక్తులు, వీరి మనస్సు సత్య గురు యొక్క దివ్య పదం ద్వారా సంతోషిస్తుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
రాత్రి, పగలు, వారు నామంతో ప్రేమగా అనుసంధానంగా ఉంటారు.
ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥
వారు నామాన్ని ఎల్లప్పుడూ, చేతిలో దగ్గరగా ఉంచుకుంటారు.