Telugu Page 1273

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:

ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ భూమి యొక్క గురువా, విశ్వసంరక్షకుడా, నా ప్రియమైన దయగల దేవుడా || 1|| విరామం||

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥
మీరు జీవిత శ్వాసకు గురువు, కోల్పోయిన మరియు విడిచిన వారి సహచరుడు, పేదల బాధలను నాశనం చేసేవాడు. || 1||

ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ ਅਗਮ ਪੂਰਨ ਮੋਹਿ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥੨॥
ఓ’ పరిపూర్ణ, అన్ని శక్తివంతమైన గురువా, జ్ఞాన అవయవాలకు అందనివాడా, దయచేసి నాపై దయ చూపించండి. || 2||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੩॥੮॥੩੦॥
ప్రపంచం ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క అత్యంత భయంకరమైన గుడ్డి బావి లాంటిది. దయచేసి నానక్ ని అడ్డంగా తీసుకెళ్లండి. || 3||8|| 30||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧
రాగ్ మలర్, మొదటి గురువు, అష్టపదులు, మొదటి లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਚਕਵੀ ਨੈਨ ਨੀਂਦ ਨਹਿ ਚਾਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਂਦ ਨ ਪਾਈ ॥
షెల్డ్రాక్ పక్షి సహచరుడిని చూడకుండా నిద్రపోలేడు, దాని సహవాసం కోసం కోరికలను కలిగి ఉంది.

ਸੂਰੁ ਚਰ੍ਹੈ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇਖੈ ਨੈਨੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗੈ ਪਾਂਈ ॥੧॥
సూర్యుడు ఉదయిస్తే, ఆమె తన ప్రియురాలిని చూస్తుంది; ఆమె సంతోషంగా ఉంది మరియు దాని పాదాల వద్ద అత్యంత ప్రేమ మరియు గౌరవంతో ఆడుతుంది || 1||

ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਈ ॥
అదేవిధంగా నా ఆత్మ నామం యొక్క సహచర్యం మరియు మద్దతు కోసం ఆరాటపడుతున్నాను

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਜਗਿ ਜੀਵਾ ਐਸੀ ਪਿਆਸ ਤਿਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నామ సహచర్యం లేకుండా నేను ఈ ప్రపంచంలో ఒక క్షణం కూడా జీవించలేను; నా ఆకలి దప్పిక అలాంటిది. || 1|| విరామం||

ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਆਕਾਸੀ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
చెరువులోని తామర సూర్యుని మృదువైన కిరణాలలో వికసిస్తుంది.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ਅਭ ਐਸੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
అదే విధంగా, దివ్య నామం యొక్క ప్రేమ అలాంటిది, దీని కాంతి నా ఆత్మకు జ్ఞానోదయం కలిగించింది.|| 2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਟੇਰੈ ਬਿਲਪ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਈ ॥
నీరు లేకుండా, వర్షపు పక్షి ఏడుస్తుంది, “ప్రియ-ఓ! ప్రియ -ఓ! – ప్రియమైన! ప్రియమైన!” అది ఏడుస్తుంది మరియు విలపిస్తుంది.

ਘਨਹਰ ਘੋਰ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਬਰਸੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
ఉరుములతో కూడిన మేఘాలు పది దిశలలో వర్షం కురిపిస్తాయి; దాని నోటిలో వర్షపు చుక్కను పట్టుకునే వరకు దాని దాహం తీర్చబడదు. || 3||

ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
(ఓ’ నా స్నేహితులారా), ఒక చేప నీటిలో పుట్టి నీటిలో నివసిస్తుంది. (దాని విధి ఆధారిత) దాని గత క్రియల ఆధారంగా అది నొప్పి లేదా ఆనందాన్ని (నీటిలో) అనుభవిస్తుంది.

ਖਿਨੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਪਲੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਤਿਸੁ ਤਾਂਈ ॥੪॥
(ఓ’ నా స్నేహితులారా), ఒక చేప నీటిలో పుట్టి నీటిలో నివసిస్తుంది. (దాని విధి ఆధారిత) దాని గత క్రియల ఆధారంగా అది నొప్పి లేదా ఆనందాన్ని (నీటిలో) అనుభవిస్తుంది.

ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਪਿਰੁ ਦੇਸ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੇ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਬਦੁ ਪਠਾਈਂ ॥
అదే విధ౦గా ఆత్మవధువు కూడా దేవుని ను౦డి విడిపోయి౦ది, ఆయన ఒకే హృదయ౦లో నివసి౦చినప్పటికీ. కానీ సత్య గురువు యొక్క దైవిక సందేశం ద్వారా, ఆమె దానిని గ్రహించగలుగుతుంది.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਭਗਤਿ ਰਤੀ ਹਰਖਾਈ ॥੫॥
దైవిక సుగుణాలను కలిగి, నామాన్ని ఆమె హృదయంలో ప్రతిష్టిస్తుంది మరియు ఆమె ఆత్మ ఆనందంలో ఉంది || 5||

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੈ ਸਭੈ ਹੈ ਜੇਤੀ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈਂ ॥
ప్రపంచం మొత్తం దేవునితో కలయిక కోసం ఆరాటపడుతుంది, కేవలం వధువు మాత్రమే గురు దివ్య మార్గంలో ప్రయాణించే విముక్తిని పొందుతుంది.

ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਲੇ ਸਦ ਹੀ ਸਚਿ ਸੰਗੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
మన ప్రియతము ఎల్లప్పుడూ మనతోనే ఉంటాడు; సత్యము ద్వారా, ఆయన తన కృపతో మనల్ని ఆశీర్వదిస్తాడు, మరియు అతని జట్టులో మమ్మల్ని ఏకం చేస్తాడు. || 6||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਹੈ ਸੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
ప్రతి ఆత్మలోనూ ఆయన ఆత్మకు ప్రాణం; అతను ప్రతి హృదయంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
గురుకృప ద్వారా, ఆయన హృదయంలో వ్యక్తమైనప్పుడు, ఆ ఆత్మ అస్పష్టంగా సమతూకం మరియు ఆనంద స్థితిలో మునిగిపోతుంది. || 7||

ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹੁ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੋਸਾਂਈਂ ॥
ఓ’ విశ్వ దేవునికి ఇచ్చే ఆనందం, దయచేసి మమ్మల్ని విముక్తి చేసే మీ స్వంత పనిని పూర్తి చేయండి.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥੧॥
ఆత్మ వధువు తన హృదయంలో దేవుణ్ణి గ్రహించినప్పుడు, లోకవాంఛ యొక్క అగ్ని ఆరిపోదని నానక్ చెప్పారు. ||8|| 1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
గురుదేవుని మార్గంలో నడవండి, దేవుడు తప్ప, తప్పుడు లోక ప్రలోభాలకు మెలకువగా ఉండండి, నిజంగా మీ స్వంతం ఎవరూ కాదు,

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥
గాజు మంటల్లో కరిగినట్లే, అదే విధంగా శరీరం నుండి శ్వాసలు బయటకు వెళ్ళినప్పుడు, అది పగిలిపోయి ధూళిగా మారుతుంది. || 1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕਾ ਕਹਹੁ ਗਰਬੁ ਕੈਸਾ ॥
నాకు చెప్పండి – మీ శరీరం మరియు సంపద గురించి మీరు ఎందుకు గర్వపడుతున్నారు?

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਬਵਰੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਿ ਖਪੈ ਜਗੁ ਐਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అవి క్షణంలో అదృశ్యమవుతాయి; ఓ పిచ్చివాడా, ఈ ప్రపంచం అహంకారంలో, గర్వంలో ఈ విధంగా వృధా చేస్తోంది. || 1|| విరామం||

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ਰਾਖੈ ਪਰਖੈ ਸੋਈ ॥
విశ్వపు గురువును, జీవుల రక్షకుడిని నేను ప్రశంసి౦చుచున్నాను, ఎ౦దుక౦టే మన౦దరినీ రక్షి౦చేది, రక్షి౦చేది ఆయనే.

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
అదంతా మీకు చెందినది. మరెవరూ మీకు సమానం కాదు. || 2||

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਕੀਨੀ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੁ ॥
అన్ని జీవులు మరియు జంతువులను సృష్టించడం, వాటి మార్గాలు మరియు మార్గాలు మీ నియంత్రణలో ఉన్నాయి; మీరు వారిని గురు యొక్క దైవిక ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో ఆశీర్వదిస్తారు.

ਅਮਰੁ ਅਨਾਥ ਸਰਬ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਭਰਮ ਭੈ ਖੰਜਨੁ ॥੩॥
అతను అమరుడు, యజమాని లేనివాడు, అందరికీ యజమాని, మరియు జనన మరణాల భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు. || 3||

error: Content is protected !!