ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
దేవుని కృపతో మనం ఆశీర్వదించబడినప్పుడు మాత్రమే సత్య గురువు యొక్క మార్గదర్శకాన్ని పొందుతాము. దైవకృప లేకుండా సత్య గురువును పొందలేము.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
కానీ దేవుడు దానిని ఇష్టపడినప్పుడు, మేము సత్య గురువును కలుస్తాము మరియు అతని సలహాను పాటించడం ద్వారా బంగారం వలె స్వచ్ఛంగా అవుతాము. || 1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, నామంపై మీ చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించండి.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య గురువు ద్వారానే మనం శాశ్వతమైన దేవుణ్ణి పొంది, భగవంతుడిలో కలిసిపోయి ఉంటాము. || 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ ॥
దైవ సందేశం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం అభివృద్ధి చెందుతుంది, మరియు సంచార మనస్సు స్థిరపడుతుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥
దైవిక స౦దేశ౦ ను౦డి మన౦ దేవుణ్ణి గ్రహి౦చి, ఆ తర్వాత మళ్ళీ ఉనికిలోకి రాము. || 2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
గురు దేవుని కృపతో ఆయన అహాన్ని చంపి, దైవ మార్గంలో ప్రయాణించే ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గడుపుతాడు.
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
అతను మాత్రమే విముక్తి తలుపును కనుగొంటాడు, అతను తనలో నుండి స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తాడు. || 3||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ ॥
గురు దివ్యపదం యొక్క కృప ద్వారా ఒకరు పునర్జన్మ పొందినట్లు మరియు భౌతిక ఆలోచనలను పూర్తిగా తొలగించినట్లు ఒక ధార్మిక వ్యక్తిగా రూపాంతరం చెందుతారు.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
దైవ సందేశం ద్వారా ఆయన తన మనస్సును నియంత్రించుకోగలడు, వివక్ష బుద్ధిని కలిగి ఉంటాడు మరియు చివరికి దేవునితో కలయిక కలిగి ఉంటాడు.
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥
ప్రపంచం ఒక పోయే ఆట, ఈ ఎండమావితో జతచేయబడింది, అతను దాని కోసం ఆధ్యాత్మిక జీవితం యొక్క మొత్తం రాజధానిని వృధా చేస్తాడు.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥
నిజమైన లాభ౦ నామం, అది దేవుని కృప ద్వారా సత్య స౦ఘ౦లో పొ౦దబడి౦ది. || 5||
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
సత్య గురువు మార్గదర్శనం లేకుండా, ఎవరూ విముక్తిని పొందలేదు, దీనిని మీ మనస్సులో చూడండి మరియు దీనిని మీ
హృదయంలో పరిగణించండి.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥
గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, దైవిక పదం యొక్క మార్గదర్శకాన్ని కనుగొన్నవారు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటారు. || 6||
ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
నామం నా సహాయం, నామం నా మద్దతు.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి దయ చూపి నన్ను గురువుతో ఏకం చేయండి, తద్వారా నేను విముక్తికి తలుపులు కనుగొనగలను. || 7||
ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
ఎవరి గమ్యంలో దేవుడు తుడిచివేయలేని గురువుతో కలయికను రచించాడు.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥
ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తులు దేవుని సంకల్పం తీపిగా అనిపించే వారికి పరిపూర్ణంగా మారారు. ||8|| 1||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మలార్, మూడవ గురువు:
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
మాయ యొక్క మూడు విధానాలను (దుర్గుణం లేదా శక్తి కోసం ప్రేరణలు) ప్రతిబింబించే వేదాల్లో ప్రచారం చేయబడిన ఆచారాల ద్వారా ప్రపంచం జీవించడంలో నిమగ్నమై ఉంది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
కానీ నామాన్ని ధ్యానించకుండా, అది ఆధ్యాత్మికంగా అనేక సార్లు మరణిస్తుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥
సత్య గురువును కలుసుకోవడం మరియు అతని సలహాను పాటించడం ద్వారా విముక్తిని పొందుతారు మరియు విముక్తికి తలుపులు కనుగొంటారు. || 1||
ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, సత్య గురువు గారి సలహాను సేవ చేయడం ద్వారా మరియు పాటించడం ద్వారా నామంలో విలీనం చేయబడింది.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అదృష్టం ద్వారా, పరిపూర్ణ గురువును పొందిన వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
దేవుడు తన చిత్త౦లో ఈ విశ్వాన్ని సృష్టి౦చాడు, ఆయన స్వయ౦గా జీవాన్ని అ౦దిస్తాడు.
ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
దేవుడు తన మనస్సును శుద్ధి చేసిన ఆయన చిత్తంలో, ఆ వ్యక్తి తన ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
దేవుని చిత్త౦లో, ఆ వ్యక్తి తన జీవితమ౦తటినీ అలంకరి౦చే సత్య గురువును కలుస్తాడు. || 2||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
గురువు ద్వారా మాత్రమే ఒక అరుదైన వ్యక్తి శాశ్వతం అనేది గురువు యొక్క అద్భుతమైన దివ్య పదం అని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
వాహ్! వాహ్! దేవుణ్ణి గొప్పవారిగా స్తుతి౦చ౦డి! మరెవరూ ఆయన అంత గొప్పవారు కాదు.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
తనంతట తానుగా ఒక వ్యక్తిని క్షమించి తనతో ఐక్యం అవుతాడు, కాని ఈ కలయిక అతని కృప ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది. || 3||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਾਹਰੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
సత్యగురువు యొక్క దివ్య పదం మనకు విముక్తి మార్గాన్ని చూపించింది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం వర్షం కురిపిస్తుంది మరియు మనస్సు కూర్చొని, నిత్య దేవునిపై ప్రేమతో దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది.
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲੀ ਫਿਰਿ ਸੁਕੈ ਨਾ ਕੁਮਲਾਇ ॥੪॥
దివ్య నామంతో, మనస్సు ఎప్పటికీ పునరుజ్జీవం పొందుతుంది, ఎన్నడూ ఉపసంహరించుకోదు లేదా చనిపోదు.