ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥
నేను ఒక మహిళలా బలహీనంగా ఉన్నాను మరియు ఆమె యజమాని లేకుండా గౌరవం లేని పనిమనిషిలా శక్తిహీనుడిని. || 1||
ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నా గురుదేవులు నా ప్రార్థన విన్న వెంటనే, కనికరము చూపి, ఆయన వెంటనే నా హృదయములో వ్యక్తమిచ్చాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਭਲੇ ਅਚਾਰੇ ॥੨॥੩॥੭॥
ఓ’ నానక్, చెప్పండి, ఇప్పుడు నేను నా గురు-దేవుడితో ఐక్యంగా ఉన్నాను మరియు అదృష్టవంతమైన కలుపు వధువుగా భావిస్తున్నాను; నేను గౌరవం, మహిమ మరియు మంచి ప్రవర్తనతో ఆశీర్వదించబడ్డాను.|| 2|| 3|| 7||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
ఓ సహోదరుడా, ఎల్లప్పుడూ ప్రియమైన దేవుని నిత్య నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకో౦డి,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు గారి మాటను మీ హృదయంలో పొందుపరచండి; అలా చేయడం ద్వారా, అన్ని బాధలు మరియు దుఃఖాలు ముగుస్తాయి, మరియు ఒకరు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదతారు. || 1|| పాజ్||
ਦੁਸਮਨ ਹਤੇ ਦੋਖੀ ਸਭਿ ਵਿਆਪੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చిన వాడు, అతని శత్రువులందరూ నాశనమై, అపవాదుదారులందరూ మునిగిపోతారు.
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
రక్షకుడైన దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ఆయనను రక్షించాడు; ఆయన దేవుని అమూల్యమైన నామాన్ని తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకున్నాడు.|| 1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਿ ਦੀਆ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుడు తన నిష్కల్మషమైన నామాన్ని, కృపతో ప్రతిష్ఠించిన మానవుడు, తన అన్ని పాపాలను తొలగించాడు.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੪॥੮॥
ఓ నానక్, అతని హృదయంలో (దేవుడు) అన్ని సద్గుణాల నిధి వ్యక్తమవుతుంది, అతను మళ్ళీ ఏ దుఃఖాన్ని భరించడు. || 2|| 4||8||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, ప్రియుడా, నా ప్రాణశ్వాస కంటే నీవు నాకు ప్రియుడవై ఉన్నాను,
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਇਆਲ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దయ చూపండి, దయచేసి మీ భక్తి ఆరాధన మరియు మీ నిష్కల్మషమైన పేరుతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 1|| విరామం||
ਸਿਮਰਉ ਚਰਨ ਤੁਹਾਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਿਦੈ ਤੁਹਾਰੀ ਆਸਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను మీ నామమును ఆరాధనతో జ్ఞాపకము చేసికొనగలనని, నా హృదయములో నీ నామము కొరకు నేను ఆరాటపడగలనని నన్ను ఆశీర్వదించుము.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ॥੧॥
నేను సాధువుల ముందు భిక్షాటన చేస్తూనే ఉంటాను, (మిమ్మల్ని దృశ్యమానం చేయడానికి నాకు సహాయం చేయమని వారికి చెప్పడం), ఎందుకంటే నా మనస్సులో మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి కోసం నాకు గొప్ప కోరిక ఉంది. || 1||
ਬਿਛੁਰਤ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲਤੇ ਜਨ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
ఓ దేవుడా, నా దృష్టిలో, మీ నుండి విడిపోవడం ఆధ్యాత్మిక మరణం మరియు మీతో కలయిక ఆధ్యాత్మిక జీవితం; దయచేసి మీ వినయపూర్వకమైన భక్తుని దివ్య దృష్టితో ఆశీర్వదించండి.
ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਜੀਵਨ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੨॥੫॥੯॥
ఓ’ నానక్, చెప్పండి: ఓ’ నా గురు-దేవుడా, మీ దయతో మీ పేరు మద్దతుతో నన్ను ఆశీర్వదించండి; ఇది మాత్రమే నా జీవితంలోని ఆధ్యాత్మిక సంపద.|| 2|| 5|| 9||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਅਬ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ఇప్పుడు నేను నా ప్రియమైన దేవునితో ప్రేమలో ఉన్నాను,
ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਸੁਖਦਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమును ప్రేమతో జ్ఞాపకము చేసినేను అంతఃశాంతిని పొందాను: ఓ’ నా ఆనందమునిచ్చే గురువా, దైవవాక్యమును ఇస్తూ మీ సమాధానమును వర్షిస్తూ ఉండండి. || 1|| విరామం ||
ਇਕੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰਤ ਨਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
నేను దేవుని నామమును ప్రతిష్ఠి౦చాను, అది నాకు లోక౦లోని తొమ్మిది స౦పదలు; ఇప్పుడు నేను ఒక్క క్షణం కూడా ఆనంద సముద్రమైన దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టను.
ਉਦੌਤੁ ਭਇਓ ਪੂਰਨ ਭਾਵੀ ਕੋ ਭੇਟੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥
సహాయకారి అయిన గురుని నేను కలిసినప్పటినుండి, దేవుని సంకల్పం నాకు పూర్తిగా జ్ఞానోదయం కలిగించింది. || 1||
ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਦੁਖ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
గురువు గారి దయతో, నేను నా మనస్సును సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవునికి జతచేశాను; ఇప్పుడు నాలో అంతర్గత శాంతి పెరిగింది, నా దుఃఖమంతా మాయమైంది.
ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ਕਠਿਨ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੨॥੬॥੧੦॥
ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తుచేసుకోవడం ద్వారా, నేను భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటాను. || 2|| 6|| 10||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਘਨਿਹਰ ਬਰਸਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, మేఘాల నుంచి కురిసిన వర్షంలా, గురు దివ్యపదం ప్రపంచ వ్యాప్తంగా వ్యాపిస్తోంది. || 1|| విరామం ||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ నా ప్రియమైన దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చే వ్యక్తి మాత్రమే ఆన౦ద౦తో, ఆ౦తర౦గ శా౦తితో ఆశీర్వది౦చబడ్డాడు.|| 1|| విరామం |
ਮਿਟੇ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੂਝੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
తన మనస్సులో ఆరాధనతో సర్వవ్యాప్తమైన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునే వ్యక్తి, అతని దుఃఖాలు అన్నీ తొలగిపోయి, లోక సంపద కోసం అతని కోరిక తీర్చబడుతుంది.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਆ ॥੧॥
పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో ఉండటం ద్వారా, అతను జనన మరణ చక్రం నుండి విముక్తి పొందాడు, మరియు మళ్ళీ ఇతర ఉనికిలో తిరగడు.|| 1||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
ఆయన మనస్సు, శరీర౦ నిష్కల్మషమైన దేవుని ప్రేమతో ని౦డి ఉ౦టాయి, ఆయన దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టాడు.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਇਆ ॥੨॥੭॥੧੧॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన భక్తుల ఆశ్రయం కోరిన ఎవరినైనా రక్షించాడు. || 2|| 7|| 11||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਬਿਛੁਰਤ ਕਿਉ ਜੀਵੇ ਓਇ ਜੀਵਨ ॥
ఓ దేవుడా, వారు మీ నుండి విడిపోయే జీవితాన్ని ఎలా గడపగలరు,
ਚਿਤਹਿ ਉਲਾਸ ਆਸ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸ ਪੀਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క ఉదాత్తమైన సారాంశంలో మిమ్మల్ని గ్రహించి త్రాగాలని వారి మనస్సులో కోరికలు మరియు ఆశలు ఉన్నాయి. || 1|| విరామం||
ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥
ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, మీ పేరు కోసం కోరికలు ఉన్నవారు మీకు దూరంగా లేరు.
ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਮੇਰੋ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇ ਮੂਏ ਮਰਿ ਜਾਂਹੀਂ ॥੧॥
నా ప్రియమైన దేవుణ్ణి మరచిపోయిన ఆ మానవులు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయి శవాల్లా ఉంటారు. || 1||