ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥
వారి మనస్సులు దేవుని వైపు మళ్లాయి, పవిత్ర సాంగత్యంలో.దేవుని నిరంతర సహచరులు అవుతారు
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥
భక్తుడు నానక్ దైవపదం వారికి చాలా మధురంగా అనిపిస్తు౦ది.|| 2|| 1|| 23||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥
ప్రపంచంలోని దట్టమైన అడవిలో నా మనస్సు కోల్పోయింది.
ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ ॥
ఉత్సాహంతో, ప్రేమతో అది సాధువుల సాంగత్యంలో దైవమార్గంలో ఆసక్తిగా నడుస్తుంది.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవునితో స౦ప్రది౦చాలని ఆశి౦చడ౦. || 1|| విరామం||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥
మాయ తన మూడు స్వభావాలతో – నన్ను ప్రలోభపెట్టడానికి వచ్చింది; నా బాధను నేను ఎవరిని పంచుకోగలను? || 1||
ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥
నేను ప్రతిదీ ప్రయత్నించాను, కానీ నా దుఃఖాలను ఏదీ వదిలించుకోలేకపోయింది.
ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥
ఓ నానక్, సాధువు గురు ఆశ్రయానికి త్వరపడి అతనితో చేరండి మరియు దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉండండి. || 2|| 2|| 24||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
ప్రియుని దివ్యవాక్యము నా ప్రాణముకు ప్రీతికరము.
ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఖగోళ గాయకులు మరియు దేవదూతలు పారవశ్యం, ఆనందం మరియు ఆనందంలో అతని ఉదాత్తమైన ప్రశంసను పాడినట్లు అనిపిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗੵ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
ఆత్మ తన ప్రశంసలను అందమైన హార్మోనీలలో, అన్ని రకాల విధాలుగా, అనేక ఉదాత్త రూపాల్లో పాడుతోంది. || 1||
ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
పర్వతాలు, చెట్లు, ఎడారులు, మహాసముద్రాలు మరియు గెలాక్సీలు అంతటా, ప్రతి హృదయాన్ని వ్యాప్తి చేస్తుంది, అతని ప్రేమ యొక్క అద్భుతమైన వైభవం పూర్తిగా వ్యాపించి ఉంది.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥
దేవునితో కలయిక కోసం నిజమైన మరియు చిత్తశుద్ధి గల కోరిక ఉన్నవారు సాధువుల సాంగత్యంలో ఆయనను కనుగొన్నారని నానక్ చెప్పారు. || 2|| 3|| 25||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా ప్రియమైన గురువు యొక్క ప్రేమ మరియు మార్గదర్శకత్వం ద్వారా నేను నా హృదయంలో తామర పాదాలను (నిష్కల్మషమైన దేవుని పేరు) పొందుచేశాను. || 1|| విరామం||
ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥
దైవజ్ఞానం పూర్తిగా చేసిన, చేసిన బంధాలను తుడిచివేయడం, పారద్రోలడం విజయవంతమైంది.
ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥
నా మనస్సు పూర్తిగా నిష్కల్మషంగా మారింది మరియు దైవిక జ్ఞానంతో ప్రకాశించింది. || 1||
ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ ਬਿਸਮ ਭਈ ॥
నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను, అబ్బురపోయి మరియు ఆశ్చర్యపోయాను.
ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ ਨਾਮ ਲਈ ॥
నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, లక్షలాది మంది చేసిన ఆన౦దాల ప్రభావ౦ నాశన౦ చేయబడుతుంది.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥
నాకు ఇంత గొప్ప సలహా ఇచ్చినందుకు నేను గురు పాదాల వద్ద తలను ఉంచాను
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਤੂੰਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥
మీరు మాత్రమే, మీరు మాత్రమే, ఓ’ దేవుడా విమోచకుడా.
ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥
మీ భక్తులు మీ మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతారు,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥
భక్తడు నానక్ మీ అభయారణ్యం వచ్చాడు. || 2|| 4|| 26||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥
దేవుడు అనుమతిస్తే, నా ఆత్మపై దైవిక నామ వర్షం కురిపించండి.
ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సంపూర్ణ ఆనందం మరియు అదృష్టంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 1|| విరామం||
ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥
వర్షం ఎండిన భూమి వికసించినట్లే, అదే విధంగా సాధువుల సాంగత్యంలో, మనస్సు ఆశీర్వదించబడుతుంది మరియు ఆనందంలో ఉంటుంది.
ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥
నెమలి వర్షపు మేఘాల ఉరుములను ప్రేమిస్తుంది.
ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ ॥
వర్షపు పక్షి మనస్సు వర్షం-చుక్కవైపు ఆకర్షితమై ఉంటుంది
ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ ॥
నా మనస్సు కూడా దైవ నామం చేత ప్రలోభపెట్టబడింది.
ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥
మోసగాడైన మాయను నేను త్యజించాను.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥
గురువును కలిసిన నానక్ ప్రపంచ ఆకర్షణలకు మేల్కొన్నాడు ||2|| 5|| 27||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਗਾਉ ਨੀਤ ॥
విశ్వ గురువును నిరంతరం స్తుతిస్తూ పాడండి
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు నామాన్ని మీ హృదయంలో పొందుపరచండి. || 1|| విరామం||
ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో చేరండి, మీ స్వీయ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టండి మరియు తప్పుడు గర్వాన్ని విడిచిపెట్టండి.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥
నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా అతని ప్రేమలో మునిగిపోండి. దుఃఖాలను కలిగించే దుర్గుణాలపట్ల మీ అనుబంధం అంతా అదృశ్యమవుతుంది || 1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
సర్వస్వము గల దేవుడు కనికరము పొందినప్పుడు
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥
అప్పుడు అందరి విషపూరితమైన లోక అనుబంధాలు నాశనమవుతాయి.
ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥
సాధువులను వినయంగా సేవ చేయడం ద్వారా దైవిక జ్ఞానాన్ని పొందండి
ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥
ప్రతిరోజూ దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉ౦డ౦డి. || 2|| 6|| 28||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మలార్, ఐదవ గురువు:
ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥
ఉరుములతో కూడిన మేఘాలు నామాన్ని ఇచ్చే ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని కుమ్మరిస్తున్నప్పుడు
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆత్మపై, ఇది శాంతి మరియు ఓదార్పును ఇస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਤਰਨ ਸਾਗਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥
గురు దైవిక అద్భుతమైన పదం ఖగోళ దివ్య సంగీతాన్ని ప్లే చేస్తుంది మరియు ఓ ఆత్మ ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి నామం యొక్క ఆశ్రయాన్ని తీసుకుంటుంది. || 1||
ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥
దాహంతో ఉన్న ప్రయాణికుడు నీటి కోసం చూస్తున్నట్లే, అదే విధంగా ఆధ్యాత్మిక ఆత్మలు నామం యొక్క మకరందాన్ని పొందడానికి గురు యొక్క దైవిక పదాల కొలను వైపు తిరుగుతాయి.
ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥
ఓ నానక్, భక్తులలో దేవుని పట్ల దాహం మరియు ప్రేమ తలెత్తినప్పుడు, దేవుడు వారిని విముక్తితో ఆశీర్వదిస్తాడు. || 2|| 7|| 29||