SPANISH PAGE 136

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥Así la lujuria y el enojo no te fascinan y el perro de avaricia fenece. ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥El mundo aclama a aquellos que caminan en el sendero de la verdad. ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥Bañarse en los ochenta y siete lugares

SPANISH PAGE 135

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥Mi mente y mi cuerpo añoran tener la visión de Dios. ¡Oh madre mía! Que me encuentre con Dios. ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥Me postro ante los pies de los santos porque los santos ayudan a los que aman a Dios.

SPANISH PAGE 134

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥Nanak reza a Dios, ¡Oh Dios! Visítame para que pueda tener tu visión siempre. ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥El mes de Vaisakh (Mayo-Junio) es bello solamente cuando me encuentro con un santo. ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥En el

SPANISH PAGE 133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ Todos mis deseos se han cumplido al servir los pies de los santos. ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ Dios prevalece en todas partes. Él prevalece en el agua, en la tierra y en el cielo.                                                  ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥Sirvo

SPANISH PAGE 132

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥¡Oh Dios! Tú nos has sacado del pozo oscuro y profundo de este mundo y nos has salvado. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥Y tú has bendecido la vida de tus devotos a través de tu mirada misericordiosa. ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥¡Oh señor eterno!

SPANISH PAGE 131

ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥¡Oh Dios! Eres grandioso, lo más alto de lo alto y supremo. ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥¡Oh Dador! Eres eterno y lo más elevado. ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí. ¡Oh Nanak! Soy un esclavo de Dios. ਮਾਝ ਮਹਲਾ

ARABIC PAGE 608

ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥لا يمكن إخفاء الجوهرة مثل الاسم ، حتى لو حاول المرء الاختباء. || 4 || ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥اللهم لك كل شيء. أنت العليم الداخلي للجميع وأنت ذلك الله الذي يعتني بالجميع. ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ

ARABIC PAGE 603

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥يا أخي! إن محبة الله لا تسير على ما يرام بدون تعاليم المعلم ، ولكن الشخص الذي يريد نفسه يظل منغمسًا في حب الازدواجية. ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥يا أخي! إن الأعمال الطقسية التي يقوم بها الأشخاص العاقدين تثبت عدم

ARABIC PAGE 565

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥(يا أصدقائي) ، اللسان الذي يظل مشبعًا بحب (الله) الحقيقي ، يصبح حقيقيًا (طاهرًا نفسه ومعه) يصبح العقل والجسد حقيقيين (وخاليين من أي أفكار أو أفعال شريرة) . ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥لكن إذا واصلت مدح شخص آخر بدلاً من (الله) الحقيقي ،

ARABIC PAGE 534

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੀਐ ਚਰਣ ਰੇਨੁ ਮਨੁ ਬਾਛੈ ॥੧॥يجب أن ألتمس ملجأ المصلين ، فذهني يتوق فقط إلى خدمة القديسين المتواضعين. || 1 || ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਾ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇ ਆਛੈ ॥ليس لدي أي فضائل ولا أعرف كيف أسبح عبر محيط مايا الدنيوي ، والذي يصعب عبوره. ਆਇ ਪਇਓ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨੀ

error: Content is protected !!