ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥
لا يمكن إخفاء الجوهرة مثل الاسم ، حتى لو حاول المرء الاختباء. || 4 ||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
اللهم لك كل شيء. أنت العليم الداخلي للجميع وأنت ذلك الله الذي يعتني بالجميع.
ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥
يا الله! وحده ينال عطية الاسم ، التي تمنحها إياها. يا ناناك ، لا يوجد أحد آخر يمكنه تقديم هذه الهدية. || 5 || 9 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ
راغ سورات ، المعلم الخامس ، الضربة الأولى ، ثلاثة خطوط:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥
عندما خلق الله الجميع ، فلماذا أتوسل من أي شخص آخر ، أو أعبد أي شخص آخر؟
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥
من يبدو أنه الأعظم أو الأغنى ، سيموت يومًا ما ، وسيصبح جزءًا من الغبار.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥
هذا الإله الشجاع ، الذي لا شكل له والذي يدمر دورة ولادة وموت الناس ، هو أعطي كل وسائل الراحة وتسعة كنوز في العالم. || 1 ||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥
يا الله ، فقط من خلال هديتك أشبع ،
ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
لماذا أمدح أو أعتمد على أي إنسان؟ || وقفة ||
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
كل الأشياء تعود لمن يذكر الله بتفان محب. يشبع الله توقه إلى الأمور الدنيوية.
ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥
الله ، واهب السلام ، يهب ثروة من الاسم ، لا تقصر أبدًا.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
عندما وحده المعلم الحقيقي بالله ، سادت النعيم وتمتع بكل وسائل الراحة في حالة من التوازن الروحي. || 2 ||
ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
يا عقلي! اقرأ الاسم دائمًا ، وتأمل في نعم ، وتذكر نعم بالحب والإخلاص.
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
من خلال الاستماع إلى تعاليم القديسين القديسين ، يتبدد الخوف من الموت.
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
فقط الذين يرحمهم إلهي ، يتوافقون مع كلمة المعلم. || 3 ||
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥
يا إلهي! من يقدر أن تقدر قيمتك ، أنت متعاطف مع جميع الكائنات.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥
اللهم ان كل ما تفعله يسود. ماذا نستطيع نحن الأطفال العاجزين ان نفعل؟
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥
يا إلهي! ناناك مخلصك ، احميه ، تمامًا كما يحمي الأب الرحيم ابنه. || 4 || 1 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس ، الضربة الأولى ، أربع بطانات:
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥
يا أخي! علينا أن نحمد الله الأعظم بتكريسه بالكامل في جسدنا وعقلنا وقلوبنا.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
يا أخي! يجب أن نحافظ على الإله الأبدي ساكنًا في قلوبنا ؛ بالنسبة للإنسان ، هذا وحده هو أفضل عمل في الحياة.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥
يا أخي! الجثث التي لا ينعم بها الاسم، تصبح عديمة الفائدة مثل الرماد.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥
يا أخي! أنا افدي نفسي لرفقة هؤلاء الأشخاص القديسين ، الذين جعلوا إلهًا واحدًا دعامة لحياتهم الروحية. || 1 ||
ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
يا أخي! علينا أن نتذكر ونعبد ذلك الإله الأزلي ، الذي منه يأتي كل شيء في الكون إلى الوجود
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
يا أخي! لقد باركني المعلم المثالي بهذا الفهم ، أنه باستثناء الله ، لا يوجد شيء آخر يستحق العبادة على الإطلاق. || وقفة ||
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥
يا أخي! لا نهاية لعدد الذين يلتهمهم الموت الروحي دون التأمل في الاسم.
ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥
يا أخي! لا يمكن الحصول على التطهير الروحي دون التأمل في الله الأبدي ، السيد الأبدي غير المفهوم ومصدر النقاء.
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥
يا أخي! دورة الولادة والموت لا تنتهي بدون التأمل في نعم ؛ الفخر بالممتلكات الدنيوية قصير العمر.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥
يا أخي! أتباع المعلم ينقذ الملايين من الناس بمباركتهم ولو بذرة من الاسم. || 2 ||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
يا أخي! لقد فكرت في سمرت و شاشترا ، وخلصت إلى أن شك العقل لا يزول بدون تعاليم المعلم.
ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥
يا أخي! لقد فكرت في سمرت و شاشترا، وخلصت إلى أن شك العقل لا يزول بدون تعاليم المعلم.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
يا أخي! لقد بحثت في كل مكان وخلصت إلى أنه بدون تعاليم المعلم لا يوجد مكان آخر للتخلص من شكوك العقل.