SPANISH PAGE 131

ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥
¡Oh Dios! Eres grandioso, lo más alto de lo alto y supremo.

ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥
¡Oh Dador! Eres eterno y lo más elevado.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥
¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí. ¡Oh Nanak! Soy un esclavo de Dios.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.

ਕਉਣੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥
¿Quién se ha liberado de las amarras de Maya? ¿Y quién se ha unido a Dios a través de su nombre?

ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਬਕਤਾ ॥
¿Quién es el sabio? ¿Quién es el pastor?

ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਣੁ ਉਦਾਸੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥
¿Quién es el sostenedor del hogar? ¿Quién es el renunciante? ¿Quién puede evaluar a tí Dios?

ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਾਧਾ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਛੂਟਾ ॥
¿Cómo uno está atado de las amarras de Maya? ¿Y cómo él se libera de estas amarras?

ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥
¿Cómo uno se puede liberar del ciclo del nacimiento y muerte?

ਕਉਣ ਕਰਮ ਕਉਣ ਨਿਹਕਰਮਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
¿Quién está pegado a Karma? ¿Quién está más allá del Karma? ¿Quién canta las alabanzas de Dios y hace que otros las canten también? 

ਕਉਣੁ ਸੁ ਸੁਖੀਆ ਕਉਣੁ ਸੁ ਦੁਖੀਆ ॥
¿Quién está feliz y quién está infeliz en este mundo?

ਕਉਣੁ ਸੁ ਸਨਮੁਖੁ ਕਉਣੁ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥
¿Quién está cara a cara con el señor y quién le ha volteado la espalda?

ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਮਿਲੀਐ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਿਛੁਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
¿Cómo se puede encontrar a Dios y cómo se puede separar de él? ¿Quién me puede instruir?

ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
¿Cuál es la palabra que controla la mente para que no se distraiga más?

ਕਉਣੁ ਉਪਦੇਸੁ ਜਿਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥
¿Cuál es la instrucción que nos hace ver al dolor y al placer igual?

ਕਉਣੁ ਸੁ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥
¿Cuál es la manera de hacer la devoción de Dios? ¿Cuál es la manera de cantar sus alabanzas?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਤਾ ॥
Dice Guru Ji, El Gurmukh es liberado y él está unido con Dios.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਕਤਾ ॥
Gurmukh es el sabio y él es el pastor.

ਧੰਨੁ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੫॥
Bendito es el Gurmukh como sostenedor del hogar y también como el renunciante. Solamente él conoce el valor de Dios.

ਹਉਮੈ ਬਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਾ ॥
Un ser se atasca en las amarras de Maya por su ego, mientras que Gurmukh se libera de las garras de Maya. 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥
Las venidas y las idas de un Gurmukh cesan.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਕਰਮਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਸੁ ਸੁਭਾਏ ਜੀਉ ॥੬॥
Gurmukhs actúan en Karma pero no piensa el el fruto porqué están más allá del Karma también. Y lo que hace él , es glorioso. 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੀਆ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੀਆ ॥
En este mundo el Gurmukh está siempre feliz mientras que el Manmukh (arrogante) siempre está triste. 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਨਮੁਖੁ ਮਨਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥
El Gurmukh siempre está cara a cara con Dios y El Manmukh le voltea la espalda a Dios.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੭॥
El Gurmukh se une a Dios mientras que el Manmukh se separa de él.  El Gurú nos muestra el camino de encontrar a Dios. 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
La palabra del gurú es la letra divina que controla nuestra mente distraída.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥
A través de la instrucción del gurú, consideramos el dolor y el placer iguales.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੮॥
La instrucción del gurú es el sendero para meditar en Dios. Los Gurmukhs cantan las alabanzas de Dios.

ਸਗਲੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਆਪੇ ॥
Él mismo ha creado todo el universo.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਥਾਪੇ ॥
Él hace todo y también hace que otros hagan. Él mismo da a luz a todos.

ਇਕਸੁ ਤੇ ਹੋਇਓ ਅਨੰਤਾ ਨਾਨਕ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਜੀਉ ॥੯॥੨॥੩੬॥
Del uno absoluto proceden muchos y después los muchos son absorbidos otra vez en el uno absoluto.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤਾ ਕਿਆ ਕਾੜਾ ॥
¡Oh señor eterno! Tú cuidas de mí, entonces ¿Por qué me preocupo?

ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ਤਾ ਜਨੁ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥
¡Oh señor verdadero! Yo permanezco en la dicha eterna mientras que seas mi protector.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Eres mi alma, honor, gloria y el dador de la paz. Vivo feliz en tu voluntad.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a los Gurmukhs a quienes tú estás complaciendo en cuerpo y en mente.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਬਤੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਓਲਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Eres mi montaña y eres mi soporte. ¡Oh Dios! Nadie puede igualar a tí.

ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥
Aquellos, a quienes tus hechos les saben dulces,

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਡੀਠਾ ॥
Ese ser te ve en los corazones de todos.

ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰਹੈ ਇਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Solamente tú prevaleces en todas partes. Y tú das órdenes a todos.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤੂੰ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
¡Oh Dios! Tú eres quien satisfecha todos los deseos de nuestra mente.

ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Tus tesoros están llenos del amor y de la devoción.

ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਤੁਧੁ ਸੇਈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
¡Oh Dios! Aquellos a quienes tú bendices con tu protección, ellos se inmergen en tí a través de tu gracia.   

error: Content is protected !!