SPANISH PAGE 125

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵੈ ਮਰੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥La vida y la muerte de un Gurmukh son aprobadas por Dios.  ਆਰਜਾ ਨ ਛੀਜੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥Su vida no se desperdicia en vano porque conoce a Dios. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥El Gurmukh no muere y tampoco es consumido por el tiempo. Siempre se inmerge

SPANISH PAGE 124

ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥Muchos se apegan a Maya y ganan solo la falsedad. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥Ellos desperdician sus vidas en la dualidad. ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥Se ahogan a sí mismos en el océano de la vida y también a su familia. Hablando falsedades

SPANISH PAGE 123

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que escuchando el nombre de Dios, lo atesoran en su corazón.                             ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥¡Oh señor sagrado!  Tú eres lo más alto de lo alto. Eliminando el ego de uno

SPANISH PAGE 122

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਨਚਾਏ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥Cuya mente baila al compás de Maya y tiene ego, sufre gran dolor. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥Cuando Dios mismo hace que su devoto lo alabe a través de la palabra del gurú, ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥Así su mente y su cuerpo están

SPANISH PAGE 121

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੮॥੧੯॥¡Oh Nanak! Aquellos que están imbuidos en el nombre de Dios sólo piensan en él. Y ganan el nombre verdadero del señor verdadero.                                                                                              ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥     Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino. ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥Pura es la

SPANISH PAGE 120

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥Controlando los deseos uno, la mente se inmerge en la verdad, ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥La mente se da cuenta que todos van y vienen a través de la reencarnaciones. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥Aquél que siempre sirve al gurú verdadero, su mente no

SPANISH PAGE 119

ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥¡Oh Dios! Tú mismo has creado los malvados y los benévolos. ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥Tú juzgas a cada uno de acuerdo con sus acciones. ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਹਿ ਖੋਟੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥Pones a los verdaderos en tu tesoro, en tanto, desvias a los malvados y como resultado ellos

SPANISH PAGE 118

ਹਰਿ ਚੇਤਹੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥Canta las alabanzas de Dios que será tu apoyo en el más allá. ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥Dios es insondable e imperceptible. Él no tiene ningún semejante y maestro. Se lo encuentra sólo a través del amor del gurú verdadero. ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪੁ

SPANISH PAGE 117

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥Él desecha su ego a través del nombre de Dios y vuelve desinteresado. Obtiene la puerta de la salvación al conquistar su mente. ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥Él desvanece sus pecados y elimina su enojo. ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥Él atesora la palabra del

SPANISH PAGE 116

ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥Los Manmukhs acumulan el capital falso de Maya y trabajan con este capital. ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥Ellos ganan el capital falso de Maya y sufren en agonía.                                    ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥Son engañados por la ilusión de Maya, se atascan en el ciclo

error: Content is protected !!