ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੮॥੧੯॥
¡Oh Nanak! Aquellos que están imbuidos en el nombre de Dios sólo piensan en él. Y ganan el nombre verdadero del señor verdadero.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
Pura es la palabra y pura es la voz (Bani) del gurú.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
La luz divina brilla en el interior de todos los seres vivos.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Yo canto las alabanzas de Dios a través de los himnos puros del gurú y meditando en él yo lavo la mancha de mi ego.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi mente y mi cuerpo a aquellos que atesoran el dador de paz , Dios en su corazón.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਬਦੋ ਸੁਣਿ ਤਿਸਾ ਮਿਟਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Yo canto las alabanzas de Dios a través de la palabra pura del gurú y escuchando el nombre mi sed es saciada.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥
Lo puro (Dios) ha llegado a habitar en mi mente.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗਵਾਏ ॥
En virtud de esto, mi cuerpo y mi mente se han vuelto puros y el amor por Maya me ha dejado.
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
El que siempre canta las alabanzas de Dios, la melodía divina resuena en su interior.
ਨਿਰਮਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
El que recibe el néctar ambrosial del nombre de Dios del gurú,
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਮੁਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
El ego de su mente es eliminada y también el amor a Maya es disipado.
ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Él logra la sabiduría pura y así fija su mente en Dios inmaculado. Él atesora la palabra inmaculada en su corazón.
ਜੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸੇਵੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ॥
Aquél que sirve a Dios (el señor inmaculado) , se vuelve puro.
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਧੋਵੈ ॥
Él lava la inmundicia de ego de su mente a través de la palabra del gurú.
ਨਿਰਮਲ ਵਾਜੈ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
La melodía celestial resuena en su mente y recibe mucha gloria en la corte del señor verdadero.
ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਸਭ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ॥
Del uno puro, todos se vuelven puros.
ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਪਰੋਵੈ ॥
El nombre del señor inmaculado teje a uno en su ser.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਬਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Los afortunados aprecian la pureza del nombre de Dios y el nombre los embellece.
ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਸਬਦੇ ਸੋਹੈ ॥
Solamente puro es aquél, que se embellece a través de la palabra del gurú.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹੈ ॥
El nombre puro engolosina su cuerpo y su mente.
ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥
La mugre del ego no se pega a la mente meditando en el nombre verdadero. Sus caras resplandecen en la corte de Dios a través del nombre verdadero.
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
La mente se ensucia cuando se involucra en la dualidad.
ਮੈਲਾ ਚਉਕਾ ਮੈਲੈ ਥਾਇ ॥
Si la mente es impura entonces impura es la cocina e impura es la habitación.
ਮੈਲਾ ਖਾਇ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਵਧਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Él come comida impura y así le pega aún más la mugre de la maldad. El Manmukh sufre en dolor.
ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਸਭਿ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
Los impuros y los puros son parte de la voluntad de Dios.
ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ॥
Sólo puro es aquél, con quien Dios está complacido.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੯॥੨੦॥
¡Oh Nanak! Aquellos que limpian la mugre de su ego, el nombre de Dios llega a habitar en su mente.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੋਵਿੰਦੁ ਊਜਲੁ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥
Govindh (Dios) es la laguna de pureza y los Gurmukhs se bañan en ella como los cisnes blancos.
ਮਨੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ॥
Recitando el nombre de Dios, mi mente , palabra y el intelecto se han vuelto puros.
ਮਨਿ ਊਜਲ ਸਦਾ ਮੁਖ ਸੋਹਹਿ ਅਤਿ ਊਜਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥
Mi mente es pura y por eso mi semblante se ve bella. Siempre recito el nombre inmaculado de Dios.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que cantan las alabanzas de Dios.
ਗੋਬਿਦੁ ਗੋਬਿਦੁ ਕਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Él recita nada más que el nombre de Govindh y también hace que otros escuchen las alabanzas de Govindh.
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
Aquél que recita las alabanzas de Govindh espontáneamente,
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਊਜਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
La suciedad de su ego desvanece a través de la reverencia del gurú y se vuelve puro.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਣਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Aquél que adora a Dios noche y día permanece siempre en el éxtasis. Él escucha y canta sus alabanzas.
ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
Al hacer la devoción de Dios, la mente empieza a bailar en éxtasis.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੈ ਮਨੁ ਮਿਲਾਏ ॥
A través de la palabra del gurú él funde su mente impura con la mente pura de Dios.
ਸਚਾ ਤਾਲੁ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਏ ਸਬਦੇ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Deshacerse del apego a Maya es la verdadera música de un Gurmukh y recitar el nombre de Dios es su baile.
ਊਚਾ ਕੂਕੇ ਤਨਹਿ ਪਛਾੜੇ ॥
Aquél que habla en la voz estruendosa y se mueve con grandes gestos,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜੋਹਿਆ ਜਮਕਾਲੇ ॥
Está hechizado por Maya y el Yamraj lo vigila.