ARABIC PAGE 1188

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥العقل البشري يتجول مثل نحلة سوداء عندما يضل في حب مايا ، ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥لأنه يتوق لإشباع الرغبات الشريرة لأعضائه الحسية. ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥يُحاصر مثل فيل مهووس بالشهوة ، ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥من يُقبض عليه مقيد بالسلاسل ويتحمل ضربات المناسل على رأسه. ||

ARABIC PAGE 1187

ਤੈ ਸਾਚਾ ਮਾਨਿਆ ਕਿਹ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧॥على أي أساس تعتبره دائمًا؟ || 1 || ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥يا عقلي! الثروة الدنيوية ، الزوج والممتلكات ، ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਸਮਝ ਲੇਹ ॥੨॥لن يتفق معك أي من هؤلاء ، ويفهم ذلك بوضوح. || 2 || ਇਕ ਭਗਤਿ ਨਾਰਾਇਨ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ॥فقط العبادة التعبدية لله ترافق المرء

ARABIC PAGE 1186

ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਨਾ ਅਉਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥يا إلهي! أنت أعظم مانح وأنت الحكيم. لا يوجد أحد مثلك. ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ॥੩॥أنت سيدي القوي ، لا أعرف كيف أعبدك؟ || 3 || ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਖਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਭਾਣਾ ॥يا إلهي الحبيب! حيث تسكن

ARABIC PAGE 1185

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ॥੨॥أمسكني من ذراعي (مدًا دعمه) ، نقلني عبر محيط الرذائل الدنيوية الرهيب. || 2 || ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਟਿ ਮੈਲੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰੇ ॥بإزالة قذارة الرذائل ، جعل الله هؤلاء الأشخاص طاهرون ، ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ॥੩॥الذي سعى إلى الملاذ المثالي للمعلم. || 3 || ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥الله نفسه هو

ARABIC PAGE 1184

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਸਿ ॥الأغنياء حقًا هم الأشخاص الذين ثروتهم في الحياة هي اسم الله. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਾਸਿ ॥تم تدمير شهوتهم وغضبهم من خلال عالم المعلم الإلهي. ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥لقد تلاشت مخاوفهم الدنيوية وحققوا تلك الحالة الروحية التي لا تصبح فيها مخاوف فعالة. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ

ARABIC PAGE 1183

ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥يا الله كلي القدرة ، خالق الكون ، ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥أنا بلا سيد وأطلب ملجأك. ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥يا الله! كل المخلوقات والكائنات تعتمد على دعمك ؛ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥تضفي الرحمة وتنقلهم عبر محيط العالم من الرذائل. || 2 || ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ

ARABIC PAGE 1182

ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥يا الله الرحيم! بارك لي دولة روحية أعلى. || 1 || وقفة || ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥اللهم إني لم أمارس أي تأمل ولا كفارة ولا أي عمل صالح ، ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥لا أعرف كيف أؤدي أي عادات دينية أيضًا ، ਮਨ ਮਹਿ

ARABIC PAGE 1181

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ بسنت ، المعلم الخامس: ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿੰਡ ਦੀਨੑ ॥يا الله! لقد باركت كل الكائنات بالروح والنفس والجسد. ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨੑ ॥من خلال غرس نورك ، حولت الحمقى إلى بشر جميلين. ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ॥اللهم ان كل البشر متسولون وانت رحمة على الجميع. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਨਿਹਾਲ

ARABIC PAGE 1180

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇراغ بسنت ، المعلم الخامس ، الضربة الأولى ، خطان: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي: ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥أتبع بكل تواضع تعاليم المعلم وأنحني أمامه بامتنان ، ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥لأنه الآن في قلبي نعيم روحي. ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥نعم ، الآن

ARABIC PAGE 1179

ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥كما يتنفس المخلص الحقيقي في حياته ، فإنهم جميعًا مثقوبون بآلام الانفصال عن محبة الله ، ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਲ ਦੇਖੇ ਸੁਕਲੀਧੇ ॥੨॥تمامًا كما يحب اللوتس الماء ويذبل بدون ماء ، يشعر المخلص أيضًا بأنه لا حياة له دون أن

error: Content is protected !!