SPANISH PAGE 7

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥Yo me inclino ante tí, solo ante tí. ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥Que es primordial, colorido, puro y que no se puede nacer o morir. Que nunca cambia y prevalece a través de todas las épocas. ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥Algunos hablan de la madre

SPANISH PAGE 6

ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥Tus himnos son cantados por las Gopis Y Krishna. ਆਖਹਿ ਈਸਰ ਆਖਹਿ ਸਿਧ ॥Tu nombre es recitado por Shiva, los Siddhas y los Budas también. ਆਖਹਿ ਕੇਤੇ ਕੀਤੇ ਬੁਧ ॥Los sabios también cantan tus alabanzas. ਆਖਹਿ ਦਾਨਵ ਆਖਹਿ ਦੇਵ ॥Las deidades y los malignos también te alaban. ਆਖਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ

SPANISH PAGE 5

ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥Sadguru (el gurú verídico) dice , aunque todos los sabios lisonjean a Dios, ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥Grande es Dios y más grande es su nombre, todo lo que existe viene de él. ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ

SPANISH PAGE 4

ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥Incontables son los devotos que adquieren el conocimiento al alabar a Dios. ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥Incontables son los señores generosos que caminan en el camino de Dios. ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥Incontables son los guerreros que aguantan los ataques mientras luchan contra sus enemigos en el campo de

SPANISH PAGE 3

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੯॥Al escuchar el nombre de Dios se destruyen la pena y la tristeza. ਸੁਣਿਐ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ॥Oyendo el nombre de Dios se logra la verdad, el precioso conocimiento y el contento. ਸੁਣਿਐ ਅਠਸਠਿ ਕਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥Escuchando el nombre de Dios , se logra recibir todas las bendiciones que son

SPANISH PAGE 2

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥Algunos le ensalzan al considerar que el dios está con ellos por todas partes. ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥Un sinfín de personas le han alabado pero sus alabanzas son interminables. ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥Aunque cientos de miles de seres vivos han cantado de sus virtudes, nadie

ODIA PAGE 460

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥ଧନ-ଦୌଲତ ଏବଂ ଯୌବନକୁ ଛାଡି ତୁମେ ଚାଲିଯିବ ତଥା ଖାଇବା ପିନ୍ଧିବା ମଧ୍ୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯାଇଛି। ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ନାନକ କହନ୍ତି ଯେ ତୋର କର୍ମ ତୋର ସାଥିରେ ଯିବ, କର୍ମର ପ୍ରଭାବ ଦୂର କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ॥1॥ ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥ହେ ଜୀବ! ଯେପରି ହରିଣ ରାତ୍ରିରେ ଶିକାରୀ ଦ୍ଵାରା କରାଯାଇଥିବା

ODIA PAGE 459

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚରଣ କମଳ ସାଥିରେ ପ୍ରେମ କରିଲେ ପାପ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଏ। ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ପୁଣି ଦୁଃଖ, କ୍ଷୁଧା ଏବଂ ଦରିଦ୍ରତା ଦୂର ହୋଇଯାଇଛି ଆଉ ସନମାର୍ଗ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଦେଖାଯାଇଛି। ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ସତସଙ୍ଗତିରେ ସମ୍ମିଳିତ ହୋଇ ପ୍ରଭୁ ନାମ ସହିତ ରଙ୍ଗୀନ ହୋଇଛି ଆଉ ମୋର ମନୋକାମନା ପୁରା ହୋଇଯାଇଛି। ਹਰਿ

ODIA PAGE 458

ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥ହେ ଭଗବାନ! ମୁଁ ଅପରାଧୀ, ବୁଦ୍ଧିହୀନ, ଗୁଣହୀନ, ଅନାଥ ତଥା ନୀଚ ଅଟୁ। ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥ହେ ଠାକୁର! ମୁଁ ମୂର୍ଖ, କଠୋର, କୁଳହୀନ ମୋହର କଚଡାରେ ଫସି ଯାଇଛି। ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ଭ୍ରମ ରୂପୀ କର୍ମର ମଇଳା ଏବଂ ଅହଂର ମମତା କାରଣରୁ ମୃତ୍ୟୁର ଖିଆଲ ମୋର ମନକୁ ଆସେ ନାହିଁ। ਬਨਿਤਾ

ODIA PAGE 457

ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ଏକ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚମତ୍କାର ଏବଂ ପ୍ରକାଶ ସେ ଦଶ ଦିଗରେ ଦେଖିଥାଏ। ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥ନାନକ ବନ୍ଦନା କରନ୍ତି ଯେ ମୁଁ ସେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚରଣରେ ଆରାଧନା କରିଥାନ୍ତି, ପ୍ରଭୁ ଭକ୍ତବତ୍ସଳ ହେବା ପ୍ରକୃତି ନିଜେ ବନାଇଛନ୍ତି॥4॥3॥6॥ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ଆଶା ମହଲା 5 ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥ସନ୍ଥଙ୍କ

error: Content is protected !!