ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥
Incontables son los devotos que adquieren el conocimiento al alabar a Dios.
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥
Incontables son los señores generosos que caminan en el camino de Dios.
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥
Incontables son los guerreros que aguantan los ataques mientras luchan contra sus enemigos en el campo de batalla con valentía.
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥
Incontables son las personas que permanecen callados mientras meditan y adoran el dios con concentración.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
No tengo sabiduría y poder para expresar la grandeza de Dios.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Eh ser eterno! No soy digno de postrarme ante tí.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Lo que te place es lo supremo.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
¡Eh ser eterno! Eh ser supremo! Tú eres eterno
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥
Incontables son los ignorantes y los tontos.
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥
Incontables los desfalcadores y ladrones.
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥
Incontables los políticos que imponen su regla por la fuerza y luego mueren.
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥
Incontables los asesinos crueles que derraman sangre inocente y se convierten en pecadores.
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
Incontables los pecadores que mueren después de cometer un pecado.
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥
Incontables los mentirosos que viven en la falsedad.
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
Incontables los desgraciados que consumen porquería.
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥
Incontables son las personas que se convierten en pecadores al hablar mal de otros.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Shri Guru Nanak al considerarse humilde dice que él ha descrito en estado de un desdichado.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Eh ser eterno! No soy digno de postrarme ante tí.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Lo que te place es lo supremo.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
¡Eh ser eterno! Eh ser supremo! Tú eres eterno.
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥
Incontables son los nombres y los lugares de los que residen en el universo creado por el creador (Dios). Incontables son los nombres de Dios y los lugares donde Dios reside.
ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥
Incontables los mundos inimaginables.
ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥
Sin embargo, la persona que usa la palabra “incontable” para la creación de dios también tiene que desvanecerse los sesos.
ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
Sólo a través de las palabras se puede salmodiar a Dios, y con palabras se puede ensalzar a Dios.
ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥
A través de las palabras se puede saber las virtudes de Dios y se puede alabar a Dios con palabras.
ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥
Con palabras se habla y se escribe sobre Dios.
ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥
Con palabras se puede leer el Destino de una persona que está en la frente
ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥
Sin embargo, el Dios que ha determinado este destino no tiene palabras en su frente, quiere decir que nadie puede determinar su destino y no está sujeto a los otros.
ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥
El dios da órdenes según el karma de un ser y así se determina su destino.
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥
La creación es la manifestación de tu nombre .¡Dios!
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
No hay ningún lugar sin tu nombre.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
No tengo sabiduría y poder para expresar la grandeza de Dios.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Eh ser eterno! No soy digno de postrarme ante tí.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Lo que te place es lo supremo.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥
¡Eh ser eterno! Eh ser supremo! Tú eres eterno.
ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
Si se ensucian el cuerpo , las manos, las piernas o cualquier otra parte
ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥
El agua los limpiará
ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥
Si la ropa se enloda o la orina la mancha
ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥
El jabón la quitará la mancha
ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Pero, si la mente está sucia debido a las ideas despreciables
ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Solo se podrá purificar al recordar el nombre de Dios.
ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥
La virtud y el vicio no son conceptos irreales.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥
Chitragupta (una deidad hindú) informa de todas las acciones que cometen los seres a Dharmaraj. Los seres van al paraíso o al infierno solo a base de sus acciones.
ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥
Cosecha lo que siembra.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
¡Eh dice Nanak¡! , por su mandato, reencarnamos, yendo y viniendo a la tierra. Los seres estarán en el ciclo de nacimiento y muerte y recibirán su destino según su karma.
ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥
Al hacer peregrinajes, austeridades y caridades
ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥
Si una persona recibe respeto entonces será fugaz
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
Sin embargo los que han escuchado y han pensado en el nombre de Dios
ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥
Se han bañado en la sagrada fuente interior y han purificado su alma. ( Quiere decir que esta persona ha limpiado su conciencia al adorar a Dios)
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
¡DIOS! que todas las virtudes son tuyas y yo no tengo nada.
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Sin tener virtudes, es imposible adorar a Dios.
ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥
¡Lo eterno! Me inclino ante tí y eres el creador y Brahma
ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
Tú eres la verdad, belleza eterna y estás lleno de dicha.
ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥
Cuál fue el tiempo, la hora, la fecha ,el día
ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥
La estación, el mes cuando el dios creó este universo, nadie sabe.
ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥
Esto no lo sabe el Pandit que estudia los Puranas, ni tampoco el Yogui. Si ellos lo hubieran sabido, lo habrían escrito en las vedas.
ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
Tampoco los kazis (personas sagradas de musulmanes) lo saben, si ellos lo hubieran sabido, lo habrían escrito en Quran. ( Libro sagrado de musulmanes)
ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥
Ningún yogui ha podido saber el día, la estación o el mes en el que se creó el universo.
ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
Sólo Él mismo, el que creó el Universo, sabe cuándo lo hizo.
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ
¿Cómo puedo hablar de Dios? ¿ Cómo puedo alabarlo? ¿ Cómo puedo describirlo? ¿Cómo puedo conocerlo?