JAPANESE PAGE 100

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
聖徒の足のちりが私の額に落ちたとき、

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥
そのとき、私の偽りの知性と私の知性は消え去った

ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
ああ、ナナック!今、私は真理の家に住み、神の賛美を歌います。私の嘘も心から滅びました。4.11.18

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥
おお、偉大なる神よ!私はあなたを決して忘れません

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
ですから、私の心があなたの献身者の愛に夢中になるように、私に親切にしてください

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥
主!あなたがお望みのように、私が昼も夜もあなたを煮込み続けるために、この贈り物を私に与えてください。1

ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥
生き物の体は無知識の土壌でできており、これらの体には意識的なサーティが含まれています

ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥
主!あなたは生き物にすべてを捧げます。あなたは動物に良い住む場所を与えます

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
そして、これらの生き物はさまざまな種類の贅沢、ユーモア、驚き、娯楽を受け取ります。あなたが好きなものは何でも、それはあなたに起こることです。2

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥
(万物をお与えくださった神を思い起こしてください)万物をお与えくださった神

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥
そして、彼らは三十六種類の食べ物を食べています

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
私たちはなだめるような賢者を眠らせ、涼しい風を楽しみ、豪華なゲームをプレイしています。3

ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
おお、主よ、最愛の人よ!あなたを忘れない知恵を私に与えてください

ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
私があなたに瞑想し続けることができるように、私に勇気を与えてください

ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
主!私の呼吸のたびに、私はあなたを賞賛します。ナナクはグルの足元に避難しました。4.12.19

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5

ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
主!あなたをたたえることは、あなたの命令とあなたの意志に従うことです

ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥
あなたが好きなものを理解することは、知識と瞑想です

ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
崇拝されている主にとって喜ばしいのは、詠唱することであり、主の御心に従って生きることは完全な知識です。1

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
主!あなたの名前はネクターですが、そこにはこの名前が歌われています

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
それはあなたの心にとって大切です

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
あなたは聖徒であり、聖徒はあなたのものです。ああ、主よ!聖徒の叫び声は、あなたがたに信じられている。2.

ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
ああ、神様!皆さんは聖徒に従います

ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
ああ、ゴパル!聖徒たちは皆さんと愛のゲームをします

ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
皆さんは聖徒をとても愛しています。皆さんは聖徒の魂です。3

ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥
わたしの心はそれらの聖徒に犠牲にされ、

ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥
あなたを認め、あなたの心に良い気分になる人

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
私はいつも彼らの会社に幸せを見つけてきました。ああ、ナナック!ハリラサを飲んで満足し、満足しています。4.13.20

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
ああ、神様!あなたは水域であり、私たちは水中のあなたの魚です

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥
あなたの名前は雨の一滴であり、私たちはのどが渇いています

ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
あなたは私の希望であり、私はあなたの名前で蜜を飲むのが渇いています。私の心があなたに浸るように、私に憐れみを持ってください。1

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥
子供が牛乳を飲むことで満足する方法、

ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
貧しい人が富を得ることを喜んでいるように、

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
のどが渇いた人が冷たい水を飲むことで冷たくなるように、私の心は神の愛に濡れています。2

ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
ランプが暗闇の中で光を作るように、

ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
夫について瞑想する妻の希望が叶うように、

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
被造物が最愛の人に会えることを喜ぶように、私のこの心は神の愛に浸っています。3

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
聖徒たちはわたしを主のもとに導いてくれました

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥
聖徒の恵みによって、私の心は神に見いだされました

ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥
神は私の主人であり、私は神のしもべです。ああ、ナナック!グルデヴは私に真実という名前を与えました。4.14.21

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥
神の御名は常に純粋です

ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥
神は幸福を与える者であり、悲しみを破壊する御方です

ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
ああ、私の心!あなたは他の味を味わって見たことがありますが、ハリラサは最も甘いです。1

error: Content is protected !!