ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
このハリラサを飲む者は誰でも幸せになる
ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
ジュースを得る名前は不滅になります
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
名前の資金は、その心にグルの声が宿っている彼のところにやって来ます。2
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥
ハリ・ラサを見つけた人は誰でも満足している
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥
ハリラサの味を味わう人は、二度と揺らぐことはありません
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
神のハリという名前は、その頭の運命が存在する彼によって受け取られます。3
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
神はグルのみの手の中にあり、そこから多くの恩恵を受けます
ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥
彼と関わることで、多くの人々が解放されます
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥
名前の資金はグルデフからのみ受け取られます。ああ、ナナック!その名義基金のほんの数人の男性だけが現れました。4.15.22
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5
ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥
ハリ・バグメシュワールの名前は、私の資金、業績、そして謎です
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥
深く深遠な神の憐れみによって、私は稀有な人間として生まれました
ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
グルのステップサービスに従事している生き物は、何百万もの喜びと喜びを楽しんでいます。1
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥
被造物はグルのダルシャンを持つことで聖くなる
ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥
そして、彼は彼の兄弟や紳士を救う
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥
グルデフの憐れみによって、私は自分の一貫性のない、理解できない、偉大な真の神について熟考します。2
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥
すべての被造物が彼を創造した神は、探し求め続け、
ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥
彼のビジョンは、幸運な人によってめったに得られません
ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
主の住まいは至高で、計り知れず、知覚できないものであり、グルは私に主の住まいを見させてくださいました。3
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
主!あなたは深くて真面目で、あなたの名前は蜜の形です
ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥
主がその心の中に宿っておられるので、主は自由になります
ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥
ああ、ナナック!グルデヴによってすべての絆が断ち切られた者は、容易に主と融合する。4 .16 .23
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥
主の恵みによって、私はハリ神について瞑想します
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥
主の憐れみによって、私は主の賛美を歌います
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
起きて、座って、寝て、目を覚ますすべての段階で、私たちはハリについて瞑想するべきです。1
ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥
聖徒は私に名前の形で薬を与えました
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥
それは私の罪をすべて断ち切り、私は聖くなりました
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
私の苦しみはすべて消え去り、私の苦しみは消え去り、大きな喜びが受け取られています。2
ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
わが愛する主が助けてくださる方、
ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥
世界は海から自由です
ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
グルを真の姿で理解している人が、なぜ死を恐れるべきなのでしょうか?3
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥
賢者の交際を受けたので、
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥
それ以来、エゴの幽霊はグルに会うことによって取り除かれました
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥
主!息をのんで息を吐きながら、ナナクは神の栄光を歌います。サティグルは私の罪を覆い隠してくれました。4.17 .24
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
神は布のようにしもべにお会いになります
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
幸せな神はしもべに従います
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
ああ、神様!あなたの賛美歌に夢中になっている信者の家で、私は水を汲み、扇風機で小麦粉を挽きます。1
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
ああ、神様!あなたは私の欲望の縄を切り落とし、あなたの奉仕に私を鼓舞しました
ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
ですから,主の戒めは僕の心を喜ばせます
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥
僕しもべは主の心に良いことをします。ですから、しもべは出入りする奉仕において成熟します。2
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥
主!あなたは賢いマスターであり、すべてのトリックにおいて全知全能です