ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
神はすべての生き物に与える御方です
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
グルの恵みによって、神は私たちを慈悲深く見つめておられます
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
海、大地、空に生きるすべての生き物は満足しています。私は聖グルの足を洗う。3
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
神は心の意志を成就なさるのです
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
私はいつも彼に犠牲を払っています
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
ああ、ナナック!悲嘆に暮れる主は、私が幸福の家である主の愛に浸るようになったというこの賜物を私に与えてくださいました。4.32.39
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5。
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥
ああ、神様!わたしの心と体はあなたがたに与えられ、わたしの富もあなたがたに与えられる
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
ああ、神様!あなたは私のタクールとスワミです
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
主!私の魂と体はあなたの首都です。ああ、ゴパル!私の主権はあなたからである。1
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
ああ、神様!あなたはいつも幸せを与えるつもりです
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
私はひれ伏し、あなたにひれ伏し、あなたの足に触れます
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
おお、憐れみ深い神よ!私はあなたが私にやらせること、そしてあなたが好きなことをします。2
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
ああ、神様!私はあなたからすべてを取り上げ、あなたは私の装飾品です
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥
おおアカルプルシュよ!あなたが私に悲しみを与えようとも、私はそれを幸せとして受け止めます
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
ああ、神様!あなたが私をどこにいても、それは私の天国です。あなたは皆を守るつもりです。3
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ああ、ナナック!その至高の父なる神を崇拝することは、私を幸せにしてくれました
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
主!私はあなたの栄光を一日の八時間に歌います
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
彼の心のすべての心は満たされ、彼はもはや悲しんでいません。4.33.40
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥
パラムブラフマ・プラブは雲を雨に降らせました
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥
雲は海、大地、空へと十方向に雨が降った
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
雨は魂に幸福と平安をもたらし、彼らの渇きはすべて消え去り、すべての場所に幸福があります。1
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥
ああ、神様!あなたは幸福を与える者であり、悲しみを破壊する者です
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥
あなた自身がすべての存在を赦します
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
彼は自分の創造を自分自身で維持します。私は彼の足元にひれ伏し、彼を喜ばせます。2
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
帰依によって解放された神は、
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
あなたは息でその神の御名に注意を払うべきです
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
彼以外に師匠はいない。すべての場所は彼だけのものです。3
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
主!私はあなた自身の自己であり、あなたの強さです
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
あなたは私の真の主人であり、美徳の海です
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
ダス・ナナックは、おお、主よ、と祈ります。私は一日の八時間ずっと、あなたがたについて瞑想する。4.34.21
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥
主が喜ばれるとき,すべての幸福が訪れます
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
そのとき、完全なグルの足が心の中にあります
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥
主のスルティが簡単に埋葬される者は、同じ者がこの喜びを知っている。1
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
わが神は理解不能で、目に見えない
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥
主はすべての人の心の近くにおられます
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
彼は常にふさわしくなく、生き物の与え主です。稀有な人だけが自分の本性を理解している。2
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥
これは主の御会のしるしです
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
人間は心の中で、神の命令だけを真のものとして認識する
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
主の御心に従う人は,常に幸福,満足,満足,喜びを受けます。3
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥
神は私に御自分の手を与えてくださり、つまり私を支え、
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
主は生と死の集団的苦しみを取り除いてくださいました
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥
ああ、ナナック!神がしもべたちを喜ばせた人々は、主の賛美を歌う喜びを味わうことができます。4 .35 .42