JAPANESE PAGE 113

ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥
ああ、神様!あなた自身がそれを創造し、破壊します。ああ、ナナック!神は被造物を御自分の名によって置かれ、美しくされます。8.5.6

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3

ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥
神ご自身が、すべての存在の間に広まることによって、その物質を享受しようとしておられます

ਅਲਖੁ ਵਰਤੈ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
目に見えないもの、理解できないもの、永遠の神性は至る所に広まりつつあります

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
グルの言葉を通して私の主神について瞑想することによって、人間は容易に真理に吸収されます。1

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
私は、グルの声を彼らの心に植え付ける彼らに心からひれ伏します

ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
もし人がグルの声に気づくなら、彼は心で戦い、渇望を退き、神に夢中になります。1.滞在

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੁਹਹਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
マヤの五人の使者――仕事、怒り、貪欲、夢中、エゴ――は、世界の生き物の美徳を奪っている

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੁਧਿ ਨ ਸਾਰਾ ॥
知識のない者の盲目の心は、それについて何の知識も持っていない

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਰਾਖੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਬਦਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੨॥
グルムクになる者は、これらの使者から心のような家を救う。五人の狂信者だけが、主の教えによって滅ぼされます。2

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
多くのグルムフは、常に真理の問題として神の愛にかかわっています

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥
彼は自然に神を崇拝し、昼も夜も神の愛の中で幸せです

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
愛するグルに出会い、真理の真の形として神の賛美を歌う人々は、神の宮廷で飾られています。3

ਏਕਮ ਏਕੈ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
以前は,主は形のない御方でした。彼は自称され、彼自身が自分自身の本当の形を創造し、

ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
第二に、二元性感覚の理解と第三の、ラージャ、タマ、サットの理解が三位一体のマーヤを創造しました。創造は三位一体のマヤによって創造されました。三群のマヤの生き物は、8400万のフォームのサイクルにあります

ਚਉਥੀ ਪਉੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਚੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
聖人、サドゥー教徒、帰依者、ブラフマギャニーは、グルムフと呼ばれるこれらの存在にブラフマギャンを説くために創造されました。彼らは4期目の状態にあります。トゥリア・パダとしても知られています。グルムカ州は最も高い州です。彼はナーム・シムランを実践する。4

ਸਭੁ ਹੈ ਸਚਾ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
神が真理として好まれるものはすべて真理です

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
真理を認識する者は、主に溶け込みます

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੇ ਜਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
グルムフの生命尊厳は、サダプルシュに献身的な奉仕をしています。彼らは行って真実に入り込みます。5

ਸਚੇ ਬਾਝਹੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥
真理以外には誰もいません

ਦੂਜੈ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੂਆ ॥
マーヤの熱狂に閉じ込められ、世界は大きな苦しみの中で死にます

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
グルムカである者は、唯一の神のみを知っており、唯一の神を崇拝することによって幸福を得ます。6

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
ああ、神様!すべての生き物はあなたの避難所にいます

ਆਪੇ ਧਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥
この世界は四重のゲームです。あなたは生き物をこのゲームの生のピースにしました。あなたは自分で動物の世話をします

ਅਨਦਿਨੁ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
あなた自身が生き物を働かせ、あなた自身がそれらをグルと混ぜ合わせ、あなたと混ぜ合わせるつもりです。7

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਵੇਖਹਿ ਹਦੂਰਿ ॥
主!あなたを直接見る生き物は、あなた自身で彼らを連れて行きます

ਸਭ ਮਹਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
あなた方自身は、すべての生き物の中に存在しています

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੬॥੭॥
ああ、ナナック!神ご自身は遍在していますが、それはグルムコにしか知られていません。8.6.7

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮੀਠੀ ॥
蜜の形をしたグルの声はとても甘いです

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਚਖਿ ਡੀਠੀ ॥
珍しいグルムフだけがそれを味わう

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
このアムリットのようなマハラを飲む者は、心に知識の光があり、真理の言葉が主の宮廷に鳴り響き始めます。1

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
私は、グルの足元に思いを寄せた彼らに心を尽くしてお辞儀をしています

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
サティグルはアムリットの真の湖です。心がその中に浸るとき、それはその障害のカスを取り除きます。1.滞在

ਤੇਰਾ ਸਚੇ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ああ、真実としての神よ!誰もあなたの終わりを知らない

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
グルの恩寵によって、稀有な人だけがあなたの足元に自分の心を置きます

ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਾ ਕਬਹੂੰ ਸਚੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਭੁਖ ਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
私はあなたの肖像画に満足できないほどおいしい真実の名前に従事しています。2

ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
私はただ一人の神だけを見て、別の神には見えません

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
グルの憐れみによって、私は蜜の名をとった

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਹਜੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
私の喉の渇きはグルの言葉によって癒され、私は自然にいつも幸せに浸っています。3

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗੈ ॥
宝石のようなかけがえのない名前を無駄に捨てる

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ॥
無頓着な人はマヤとの恋に没頭する

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
彼が種を蒔くとき、彼はの実だけを得る。そのため、彼は夢の中でも幸せを得ることはありません。4

ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
神が憐れみを持てる人は、グルを受け入れます

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
彼はグルの言葉を心の中に入れます

error: Content is protected !!