ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
知性が心の欲望を破壊し、真理に吸収されたとき
ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
ですから、この心は、この創造物が生まれ、死んでいくのを見ました
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
常にサティグルに仕える人は、彼の心は確固としてなり、自己の形で住居を得ます。3
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਿਦੈ ਦਿਖਾਇਆ ॥
グルのみことばは、私を主の心に示してくれました
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
そして、マーヤの熱狂は私の心から燃え尽きてしまった
ਸਚੋ ਸਚਾ ਵੇਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
真理の主を見ることによって、私は今、その真理、すなわち神をたたえ続けています。その真理はグルの言葉によってのみ見いだされます。4
ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
真の神の愛に夢中になる人々は、主に没頭します
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
その人はハリ・ナームのシムランをやってとてもラッキーです
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
真の神ご自身が、サットサングで集まって真理の神を賛美する者たちを連れて来られます。5
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਜੇ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ॥
神は説明の及ばない存在です。彼のアカウントは、それがいずれかのアカウントの下に来る場合にのみ読みましょう
ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਧਿ ਹੋਵੈ ॥
彼女は理解できず、知覚できず、彼女の理解はグルの言葉から来ています
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
私は毎日真理の言葉によって主をたたえていますが、他の誰も彼を評価することはできません。6
ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ॥
多くの学者は聖文を読むのにうんざりしていますが,平安を見いだせていません
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਲੇ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥
彼らは喉の渇きの中で燃え続け,主についての知識を得ませんでした
ਬਿਖੁ ਬਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
彼は生涯マヤを毒として買い続け、夢中になる毒の形に渇いていました。だから彼は嘘をつき続け、毒を消費し続けた。7
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਾ ॥
グルの恩寵によって唯一の神を知った者は、
ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
彼の心は、マーヤの熱狂を破壊することによって真実に没頭してきた
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੭॥੧੮॥
ああ、ナナック!その心の中で唯一の神だけがグルの恵みによって傾いており、彼はそこで神を受け入れます。8.17.18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3
ਵਰਨ ਰੂਪ ਵਰਤਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥
主!異なる色と形を持つ世界のすべての存在はあなた自身の形であり、あなた自身がそれらに傾いています
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫੇਰ ਪਵਹਿ ਘਣੇਰੇ ॥
これらすべての生き物は何度も何度も生まれ、死に、誕生と死のサイクルのほとんどを持っています
ਤੂੰ ਏਕੋ ਨਿਹਚਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
しかし、おお、神よ!あなたは不死不滅で、理解できない者であり、あなたはグルの母を通してのみ、この事実の知識を生き物に与えます。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
私は、ラーマの御名を彼らの心に植え付けた彼らを、心の底から謙虚にしています
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਵਰਨੁ ਨ ਕੋਈ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
主の御姿はどれも形や色ではありません。彼自身は、グルの心を通して生き物に知識を与えます。1.滞在
ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
すべての生き物にはただ一つの主の光がありますが、この秘密を知っている人はほとんどいません
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
サティグルに仕えることによって、この光は人間の心に顕現するようになる、すなわち、人は心に光を直接示している
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
神は間接的にも直接的にもどこにでもおられ、人の光は主の至高の光に溶け込みます。2
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
全世界が渇きの炎の中で燃えています
ਲੋਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
生き物の貪欲、プライド、エゴは、ほとんどが増加しています
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਏ ਅਪਣੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
ジブは死に、何度も何度も生まれ、彼の評判を失います。このようにして、彼は貴重な命を無駄に失います。3
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ॥
稀有な人だけがグルの言葉を理解します
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
人間が自分のエゴを破壊するとき、彼は三つの領域に気づくようになる
ਫਿਰਿ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਵੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
人は偽りの物質を試した後に死ぬが、その後の死はなく、彼は容易に真理、すなわち神に吸収される。4
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਏ ॥
それから彼は自分の心を夢中にさせず、
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
彼はいつもグルの声に没頭しています
ਸਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
真理は遍在する神に栄光を帰します。彼には、唯一のまことの神がすべてのものを飾っているように思えます。5
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
私は真の神に感謝し続け、常に神を直接見ています
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
グルの言葉によって、私は主が全世界に存在することを知ります
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
真の神の師の恩寵によって、幻が起こり、真理神から幸福が得られるのです。6
ਸਚੁ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
真の神はすべての生き物の心の中にあります
ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
その真の神は常に不死不滅であり、決して生と死の間に来ない
ਸਚੇ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
真の神を愛する心は清くなり、グルの心によって真理に吸収されます。7
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
私は唯一の神を賛美し続け、他の誰をも崇拝しません
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
彼に仕えることにはいつも幸福があります