JAPANESE PAGE 135

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ
私は心と体に神の幻に対する渇望を大いに抱いています。ああ、私の母!聖人と一緒に私に会いに来てください

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
私が聖徒の足もとにいるのは、聖徒が主を愛する人々を助けるからです

ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
神なしに幸福を達成するための他の場所はありません

ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
主の愛のエリクサーを消費した人々は,満足し,満足したままです

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
エゴを捨てて、彼は祈ります、「おお、神よ。あなたの顔と一緒に私たちを入れてください

ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
主の夫によって彼と混同された生ける女性たちは,決してほかのどこにも行きません

ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
ああ、ナナック!なぜなら、その主以外には、避け所を与えることができないからです                                                                                         

ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
アシュヴィンの月には、神の憐れみが与えられた人々は幸せに暮らします。8 

ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
おお、カルティックの月の生き物よ!前世でなされた善行と不吉な行いの実は、楽しまなければなりません。したがって、他人のせいにするのは公平ではありません

ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
主を忘れることによって、人はすべての病気にかかります

ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
ラーマに背を向ける人は、誕生と誕生のために分離されます

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
すべての消費物質は、一瞬にして彼にとって苦いものになります

ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
では、誰の前で日々の悲しみを泣いているでしょうか。分離を克服するための仲介者になる人は誰もいません

ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
 もし最初からそのような偶然が人間の運命に書かれていたら、人間の行いによっては何も起こり得ない                                                                                                          

ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥   
幸いなことに、私の主が見いだされたとき、分離のグループは悲しみを取り除きます

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
ナナクは言う、「おお、わが主よ。あなたはマヤの束縛から生き物を解放するつもりなので、ナナクを束縛から解放してください

ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
もし聖徒がカルティックの月に関連付けられるなら、すべての心配事は消されます。9

ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
マルガシルシャの月には、生きている女性たちは主と共に座り、礼拝し、とても美しく見えます

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
彼らは、神が神と混ぜ合わせた祝福を受けているとは言えません

ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
私の心と体は、サットサンギの友人たちとサットサングで一緒にラムのシムランをすることで豊かになりました

ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
聖徒の伴侶を奪われた生き物は、夫と主から離れているためにひとりで暮らしています

ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥  
夫である主との別れの悲しみは消えることはなく、彼女はヤマドゥートの爪に捕らえられる

ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
神をからかう者は、いつも神に仕えています

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
彼の渓谷には、ルピ・ラトナ・ジャワハル、マニックス、ダイヤモンドという領主の名前がちりばめられています

ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
ああ、ナナック!彼は神の宮廷の避難所に横たわっている彼らの足のほこりを切望しています

ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
マルガシルシャの月に神を崇拝する人々は、振り向いて生と死の束縛に陥り、自由になることはありません。10 

ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥
ポーシャの月には、ハリ・プラブが喉から出会う生きた女性は寒さを感じません

ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥
主の足と蓮の愛は彼の心を縛り付け、彼のスルティは主主のビジョンに従事しています

ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
彼女はゴヴィンド・ゴパルに頼り、彼女の主人に仕えることによって名前の恩恵を受けます

ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥
毒の形をしたマヤは彼女に影響を与えることができず、彼女は聖徒に会うことによって神の栄光を歌い続けます

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥
彼女が生まれた主、彼女は一緒に彼の愛に浸っています

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥
主は彼女の手を握っておられ,彼女は二度と離れ離れにはなりません

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥
私は無尽蔵で理解できないサジャン・ハリに100万回も犠牲を払います

ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
ああ、ナナック!ナラヤンの門でひれ伏した生きた女性たちは、彼らの評判を持っています

ਪੋਖੁ ਸੋੁਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
プシュの月は、神が何の注意もなく赦してくださる彼にとって、美しく万能のささげ物です。11

ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Maghの月に、巡礼の場所での入浴としてサドゥースの足で入浴することを検討してください

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
神の御名について瞑想し、神に耳を傾け、その名を他の人々にも寄付してください

ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
名前-シムランは、誕生-誕生の悪行の汚れを取り除き、心のエゴを取り除きます

error: Content is protected !!