ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਾਲੁ ਵਿਧਉਸਿਆ ॥
ブラフマーを真の姿として考えることによって、彼はカール(死)を破壊しました
ਢਾਢੀ ਕਥੇ ਅਕਥੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ヤショーを歌うチャランは、言葉では言い表せない主を賛美し、主の御名で飾られ、つまり彼の誕生は成功しました
ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥
ああ、ナナック!縁起の良い資質の首都にしがみつくことによって、彼は崇拝されている神ハリに会った。23
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1
ਖਤਿਅਹੁ ਜੰਮੇ ਖਤੇ ਕਰਨਿ ਤ ਖਤਿਆ ਵਿਚਿ ਪਾਹਿ ॥
人間は生き物の運命の罪から生まれています。人間は生まれて、今再び罪を犯しており、来世でも罪の行いに陥ります
ਧੋਤੇ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰਹਿ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਹਿ ॥
これらの人類の罪は、千回巡礼して罪を洗い流そうとしても、義にかなった行いをすることによっては、まったく取り除かれません
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸੀਅਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਪਾਹੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
ああ、ナナック!主が赦してくださるなら、これらの罪は赦され、そうでなければ大きな迫害があります。1
ਮਃ ੧ ॥
マハラ1
ਨਾਨਕ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣਾ ਦੁਖ ਛਡਿ ਮੰਗੀਅਹਿ ਸੁਖ ॥
ああ、ナナック!もし私たちが神に苦しみ以外の幸福を求めるなら、それを言うのは無意味です
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੁਇ ਦਰਿ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਜਾਇ ਮਨੁਖ ॥
幸福も悲しみも神の宮廷の衣であり、人はこの世に来るときにそれを身に着けます
ਜਿਥੈ ਬੋਲਣਿ ਹਾਰੀਐ ਤਿਥੈ ਚੰਗੀ ਚੁਪ ॥੨॥
話すことによって敗北しなければならないところでは、沈黙を保つのは良いことです。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਦੇਖਿ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ॥
四方八方すべてを探し求めた後、私は心の中に神を見いだしました
ਸਚੈ ਪੁਰਖਿ ਅਲਖਿ ਸਿਰਜਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
わたしは,比類のない善良な人,創造主を見ることに感謝しています
ਉਝੜਿ ਭੁਲੇ ਰਾਹ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
私は荒涼とした世界に迷い込んでいましたが、グルデフは私に道を示してくれました
ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
真理のパンジであるサットグルは幸いであり、その憐れみによって私は真理の形で神を崇拝した
ਪਾਇਆ ਰਤਨੁ ਘਰਾਹੁ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ॥
サティグルは私の内なる自己に知識のランプを灯したので、私は私の心と家に名前の宝石を受け取りました
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸਚ ਵਾਲਿਆ ॥
グルの言葉を通して神を真理としてたたえることによって、私は幸せになり、正直になりました
ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਲਗਿ ਗਰਬਿ ਸਿ ਗਾਲਿਆ ॥
主を畏れない者は、ヤマを畏れ、エゴの中で滅ぼされる
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥੨੪॥
名前を忘れて、世界は幽霊のようにさまよう。24
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
シュロック・マハラ 3
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਭੈ ਮਰੈ ਭੀ ਭਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
人間は恐怖の中で生まれ、恐怖の中で死ぬ。生後も死後も、彼の心には恐怖があります
ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੇ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!もし人が主を恐れて死ぬなら、つまり信じるなら、その人がこの世に来ることは、成功裏になだめるものになります。1
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੀਵੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਖੁਸੀਆ ਖੁਸੀ ਕਮਾਇ ॥
神を恐れることなく、被造物は長い間生き、喜びは喜びを得る唯一の喜びです
ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੇ ਮਰੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥
ああ、ナナック!もし彼が神を恐れることなく自分の人生をあきらめるなら、彼は顔に煤を塗って世界を去ります。2
ਪਉੜੀ ॥
プーディ
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀਐ ॥
サティグルが親切になる人、彼の畏敬の念は満たされます
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਝੂਰੀਐ ॥
サティグルが憐れみ深いとき、人間は決して悔い改めない
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
サティグルが憐れみ深くなるとき、人間は苦しみを知らない
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
サティグルが優しくなると、男はハリの愛を楽しむ
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ॥
サティグル・ジが優しくなれば、人間はヤマを恐れない
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਦੇਹਾ ॥
サティグルジが優しくなると、体はいつも幸せになります
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
サティグル・ジが親切になると、ナヴァニディは達成されます
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੫॥
サティグルが憐れみ深いとき、人は真理に夢中になります。25
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
シュロック・マハラ 1
ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇ ਪੀਅਹਿ ਮਲਵਾਣੀ ਜੂਠਾ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਾਹੀ ॥
彼は頭の髪を摘み取り、汚れた水を飲み、他人のくびきを繰り返し尋ねて食べます
ਫੋਲਿ ਫਦੀਹਤਿ ਮੁਹਿ ਲੈਨਿ ਭੜਾਸਾ ਪਾਣੀ ਦੇਖਿ ਸਗਾਹੀ ॥
彼は汚れを散らし、口から汚れた空気を取り、水を見ることを躊躇します
ਭੇਡਾ ਵਾਗੀ ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇਨਿ ਭਰੀਅਨਿ ਹਥ ਸੁਆਹੀ ॥
羊のように、彼らは灰に浸した手で髪をすくめます
ਮਾਊ ਪੀਊ ਕਿਰਤੁ ਗਵਾਇਨਿ ਟਬਰ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀ ॥
彼は両親に与えられたカルマ、つまり彼らの奉仕の尊厳を放棄し、彼らの親戚は涙を流しました
ਓਨਾ ਪਿੰਡੁ ਨ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਨ ਦੀਵਾ ਮੁਏ ਕਿਥਾਊ ਪਾਹੀ ॥
彼らのために、誰もピンダーン、パタール・クリヤを行い、最後の儀式を行いませんし、土のランプを灯す人もいません。彼は死後どこに投げ込まれますか
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਨਿ ਨ ਢੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹੀ ॥
68の巡礼地も彼らに避難所を与えず、バラモンは彼らを養わない
ਸਦਾ ਕੁਚੀਲ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਥੈ ਟਿਕੇ ਨਾਹੀ ॥
彼は昼も夜もいつも不潔で、額にティラクはありません
ਝੁੰਡੀ ਪਾਇ ਬਹਨਿ ਨਿਤਿ ਮਰਣੈ ਦੜਿ ਦੀਬਾਣਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥
弔問客のように、彼らはグループを形成します。あるいは、故人の家のように、女性は顔に布を塗って嘆き悲しみ、主と献身者のサットサングには行かない
ਲਕੀ ਕਾਸੇ ਹਥੀ ਫੁੰਮਣ ਅਗੋ ਪਿਛੀ ਜਾਹੀ ॥
彼らは腰から頼みのカップをぶら下げ、手に糸の束を持って前後に歩きます
ਨਾ ਓਇ ਜੋਗੀ ਨਾ ਓਇ ਜੰਗਮ ਨਾ ਓਇ ਕਾਜੀ ਮੁੰਲਾ ॥
彼はヨギでもなければ、シヴァの崇拝者でもなく、カジでもムッラーでもありません