JAPANESE PAGE 155

ਹਉ ਤੁਧੁ ਆਖਾ ਮੇਰੀ ਕਾਇਆ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥
ああ、私の体!もう一度言いますが、私の教えに注意深く耳を傾けてください

ਨਿੰਦਾ ਚਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਪਰਾਈ ਝੂਠੀ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ॥
あなたは他人を非難し、褒め称え、冤罪を犯し続けます

ਵੇਲਿ ਪਰਾਈ ਜੋਹਹਿ ਜੀਅੜੇ ਕਰਹਿ ਚੋਰੀ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥
ああ、心!あなたは悪い目で外国人女性を見て、盗み、悪行をします

ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਤੂੰ ਪਿਛੈ ਰਹੀਏਹਿ ਛੁਟੜਿ ਹੋਈਅਹਿ ਨਾਰੀ ॥੨॥
ああ、私の体!魂の王国が出て行ってあの世に行くとき、あなたは取り残され、捨てられた女のようになるでしょう。2

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਰਹੀਅਹਿ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
ああ、私の体!あなたは夢のように生きています。あなたはどのような善い行いをしましたか

ਕਰਿ ਚੋਰੀ ਮੈ ਜਾ ਕਿਛੁ ਲੀਆ ਤਾ ਮਨਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥
何かを盗んで持ってきたら、心に気持ちよかったです

ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
この現世の領域では、私には素晴らしさはなく、来世では何の支援も見いだせません。私は尊い人命を無駄に失ってしまった。3

ਹਉ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ਹੋਈ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おおババ・ナナクよ!私はとても悲しくなり、誰も私のことを気にかけません。1.滞在

ਤਾਜੀ ਤੁਰਕੀ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਕਪੜ ਕੇਰੇ ਭਾਰਾ ॥
ああ、ナナック!トルコの馬、金と銀と衣服があれば、

ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੇ ਨਾਨਕ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਏ ਗਵਾਰਾ ॥
しかし、最後の瞬間に、彼らは彼と一緒に行かない、おお、愚かな生き物よ!それらはすべて世界に残っています

ਕੂਜਾ ਮੇਵਾ ਮੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਚਾਖਿਆ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥
主!私はミシュリとナッツの実を全部食べましたが、一つはあなたの名前、蜜です。4

ਦੇ ਦੇ ਨੀਵ ਦਿਵਾਲ ਉਸਾਰੀ ਭਸਮੰਦਰ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥
深い基礎で、人間は家の壁を建てます。しかし、(時が来ると)この寺院も崩壊し、泥の山になります

ਸੰਚੇ ਸੰਚਿ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸ ਹੀ ਅੰਧੁ ਜਾਣੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ॥
愚かな存在は富を蓄積し、誰にも与えません。愚かな生き物は、すべてがそれ自身のものだと考えています

ਸੋਇਨ ਲੰਕਾ ਸੋਇਨ ਮਾੜੀ ਸੰਪੈ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰੀ ॥੫॥
しかし、(私は知らない)「金のランカ、金の宮殿(ラーヴァナでさえも、あなたは貧しい人ではない)この富は誰のためにも残っている」。5

ਸੁਣਿ ਮੂਰਖ ਮੰਨ ਅਜਾਣਾ ॥
おお、愚かで無知な心よ!聞いてください

ਹੋਗੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
神の恵みが実りあるものとなるように。1.滞在

ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
私のタクール・プラブは非常に大きな金貸しであり、私は彼の商人です

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਰਾਸਿ ਤਿਸੈ ਕੀ ਮਾਰਿ ਆਪੇ ਜੀਵਾਲੇ ॥੬॥੧॥੧੩॥
私の魂と体はすべて、彼が与えられた資本です。彼自身が生き物を殺し、それらを生き返らせます。6.1.13

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ガウディ・チェティ・マハラ 1

ਅਵਰਿ ਪੰਚ ਹਮ ਏਕ ਜਨਾ ਕਿਉ ਰਾਖਉ ਘਰ ਬਾਰੁ ਮਨਾ ॥
ああ、私の心!私の仕事、怒り、貪欲、夢中、エゴは5つの敵です、私は一人です、どうすれば私の家を彼らから救うことができますか

ਮਾਰਹਿ ਲੂਟਹਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ਜਨਾ ॥੧॥
この5人は毎日私を殺し、奪います。では、わたしは誰に懇願しようか。1

ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਉਚਰੁ ਮਨਾ ॥
ああ、私の心!シムランはシュリー・ラムの名前です

ਆਗੈ ਜਮ ਦਲੁ ਬਿਖਮੁ ਘਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
あなたの前には、ヤムラジの数え切れないほどの軍隊が見えます。1.滞在

ਉਸਾਰਿ ਮੜੋਲੀ ਰਾਖੈ ਦੁਆਰਾ ਭੀਤਰਿ ਬੈਠੀ ਸਾ ਧਨਾ ॥
神はデヒのデフラを造られ、その10の門を据え、その中には神の命令によって魂の形をした女が座っています

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੇਲ ਕਰੇ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਅਵਰਿ ਲੁਟੇਨਿ ਸੁ ਪੰਚ ਜਨਾ ॥੨॥
しかし、デヒを不滅のものとして知っているカミニは、常にスポーツをし、カマディクの5人の戦士は、彼女の中の縁起の良い資質を奪い続けています。2

ਢਾਹਿ ਮੜੋਲੀ ਲੂਟਿਆ ਦੇਹੁਰਾ ਸਾ ਧਨ ਪਕੜੀ ਏਕ ਜਨਾ ॥
死はデヒ・ルーピの建物を破壊し、寺院を奪い、カミニだけが捕まる

ਜਮ ਡੰਡਾ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਪੜਿਆ ਭਾਗਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਚ ਜਨਾ ॥੩॥
5つの障害はすべて逃げます。生きている女性の首には鎖があり、ヤマの罰は彼女の頭に落ちます。3

ਕਾਮਣਿ ਲੋੜੈ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਮਿਤ੍ਰ ਲੁੜੇਨਿ ਸੁ ਖਾਧਾਤਾ ॥
カミニ(生きている女性)は金と銀の装飾品を求め、彼女の親戚はおいしい食べ物を求め続けます

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਕਰੇ ਤਿਨ ਕਾਰਣਿ ਜਾਸੀ ਜਮਪੁਰਿ ਬਾਧਾਤਾ ॥੪॥੨॥੧੪॥
ああ、ナナック!彼らのために、被造物は罪を犯します。最後に、彼は罪のために縛られたヤマ(死)の町に入ります。4.2.14

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ガウディ・チェティ・マハラ 1

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਤੇ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਂਇਆ ਕੀਜੈ ਖਿੰਥਾਤਾ ॥
ああ、ヨギ!あなたは心に満足感を創り出す、これらはあなたが耳に身に着けている本当のコイルだ。死すべき肉体をパルプにしてください

ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਵਸਿ ਕੀਜਹਿ ਰਾਵਲ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕੀਜੈ ਡੰਡਾਤਾ ॥੧॥
ああ、ヨギ!五人の弟子たち、感覚を鎮め、この心をあなたの杖にしなさい。1

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਵਸਿਤਾ ॥
このようにして、あなたはヨガをするトリックを得るでしょう

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਦੂਜਾ ਹੋਰੁ ਨਾਸਤਿ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਮਨੁ ਲਾਵਸਿਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
主の御名は常に不変であり、他のすべてはつかの間です。あなたの心は名前シムランで感じました、この名前はあなたのためのカンダムールの食べ物です。1.滞在

ਮੂੰਡਿ ਮੁੰਡਾਇਐ ਜੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਮ ਗੁਰੁ ਕੀਨੀ ਗੰਗਾਤਾ ॥
もしグルがガンガに行って頭を剃ることによって得られるなら、私はすでにグルをガンガにした、つまりグルは聖なる神社です

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਅੰਧਾਤਾ ॥੨॥
唯一の神は三つの領域を横断することができます。無知な人は主を覚えていません。2

ਕਰਿ ਪਟੰਬੁ ਗਲੀ ਮਨੁ ਲਾਵਸਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਵਸਿਤਾ ॥
ああ、ヨギ!あなたはふりをし、言葉の事にあなたの心を適用します。しかし、あなたの疑いは決して消えません

error: Content is protected !!