ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥
人間は悪行を犯すが、外では異なる形を人々に見せる
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥
そのような人はラーマの宮廷で泥棒のように鎖でつながれます。1
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥
ラムを覚えている人はラムの崇拝者です
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
水にも土地も空にも神はどこにでもおられます。1.滞在
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
喜んでいる人は口で蜜を朗誦しますが、彼の中に毒があります
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥
そんな人はヤマロカに縛られた怪我をします。2
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥
多くの立場(背後)で、被造物は罪を犯します
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥
しかし、一瞬のうちに、彼は世界に現れます。3
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥
ああ、ナナック!常に真理に夢中になり、蜜という名で描かれている人、
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥
彼の上で、律法は親切になる。4 .71 .140
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
ラムの愛の色は決して遠くない、
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
完璧な導師が与える相手は、この愛を見いだします。1
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥
心が神の色に浸っている心、その心は真実です
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
マヤの他の色は彼に影響を与えることはできません、それはそれが濃い赤になるかのようになります、そのような人は完全な男性のvidhataの形になります。1.滞在
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
聖徒とともに座り、主の賛美を歌う者は、
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥
彼の愛の色は決して下がらない。2
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
神のシムランがなければ、幸福は得られなかったでしょう
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥
そして、マヤの他のすべての色は色あせています。3
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
導師寺が主の愛を込めて描く人は、感謝の気持ちになります
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
ああ、ナナック!グルは彼らに親切になりました。4.72.141
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥
世の主、シムランと名付けることによって罪は滅ぼされる
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥
そして、人間は幸福と幸福の安らぎの中に住んでいる。1
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥
ラムの帰依者たちはラムを信じています
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
神の御名を思い出すことは、すべての心配事を消し去ります。1.滞在
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
サットサングにいることは、恐怖やジレンマには触れません
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥
そして昼も夜も、ゴパルの賛美が歌われます。2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥
主は、その恵みによって、献身者たちを束縛(夢中)から解放されました
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥
そして彼の足を蓮で支えている。3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥
ああ、ナナック!信仰は主を献身する者の心に残る
ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥
そして、彼はいつも主の純粋な栄光を飲んでいます。4 .73.142
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
ハリの足元に心がある人は、
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥
彼の悲しみ、痛み、妄想は消え去りました。1
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥
ビジネスマンは、ハリの名の下にお金を取引する完成です
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
神がその名を授けられる者は、騎士です。1.滞在
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
神が恵みの家に来る人、
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥
そのような人物がグルの足元にやって来るようです。2
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥
その人は簡単に幸せ、平和、幸せを得る
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
そして、彼は主を礼拝することによってのみ生きています。3
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥
ああ、ナナック!サットサングにとどまることによって神の名の首都を得た人は、
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
神はご自分のあらゆる悪を消されました。4 .74 .143
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥
神のシムランをすることによって、すべての悲しみは消されます
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥
そして、主の美しい足は蓮の心に落ち着きます。1
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥
この素敵な舌!ラムの名前を何百万回も発音します
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
これは私の愛する舌です!名前の形で蜜汁を飲む。1.滞在
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥
あなたは簡単な幸福と大きな喜びを得るでしょう
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥
エクスタシーの主を繰り返し崇拝して人生を過ごすなら。2
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥
仕事、怒り、貪欲、エゴなどの障害は破壊されます
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥
聖徒の集会にとどまることによって、人間の罪はすべて取り除かれます。3
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
おおディーンダヤル卿よ!あなたの恵みで
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥
ナナクに聖徒の足をあげなさい。4 .75 .144